Exhortamos a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y las negociaciones pacíficas oportunas. | UN | ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة. |
Su Gobierno ha exhortado en varias ocasiones a Beijing y a Taipei a que resuelvan sus diferencias fundamentales en forma amistosa y pacífica. | UN | وأضاف أن حكومته حثﱠت بيجين وتايبيه، في عدد من المناسبات، على حل خلافاتهما اﻷساسية من خلال نهج ودي وسلمي. |
Las insta a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y mediante el diálogo político y de acuerdo con el espíritu de reconciliación nacional. | UN | وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسائل السلمية والحوار السياسي وبما يتفق مع روح المصالحة الوطنية. |
Instamos a las partes a que resuelvan las demás cuestiones pendientes con un espíritu de avenencia y comprensión mutua. | UN | ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل. |
El Comité lamenta que hasta la fecha no se haya avanzado al respecto e insta a los responsables a que resuelvan el problema. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد حتى الآن، وتحث القائمين بالمسؤولية على تسوية هذه المسألة. |
Las insta a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y mediante el diálogo político y de acuerdo con el espíritu de reconciliación nacional. | UN | وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسـائل السلميــة والحـوار السياســي وبمـا يتفـق مــع روح المصالحة الوطنية. |
Acogemos con satisfacción su aplicación y exhortamos firmemente a los participantes a que resuelvan todas las cuestiones que aún queden pendientes. | UN | ونحن نرحب بتنفيذه ونشجع بشدة المشاركين على حل القضايا المعلقة. |
Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que resuelvan estos problemas para que puedan liberarse los recursos para el desarrollo de los países de África. | UN | إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على حل هذه المشكلات لكي يتسنى تحويل موارد التنمية إلى البلدان الأفريقية. |
El Grupo de Río insta a los Estados miembros del Consejo a que resuelvan las diferencias que hasta ahora han impedido alcanzar un consenso respecto de dichas recomendaciones. | UN | ويحث فريق ريو الدول الأعضاء في المجلس على حل الخلافات التي منعت حتى الآن من الوصول إلى توافق الآراء بشأن تلك التوصيات. |
El orador alienta a todas las delegaciones a que resuelvan sus diferencias de manera que se pueda redactar una convención de aplicación universal por la que se prohiba la clonación de seres humanos. | UN | وهو يشجع جميع الوفود على حل خلافاتها بحيث يمكن صياغة اتفاقية عالمية التطبيق تحظر استنساخ البشر. |
El Presidente insta a las Partes a que resuelvan estas cuestiones en el actual período de sesiones en la medida de lo posible. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسائل قد الإمكان في هذه الدورة. |
El Presidente insta a las Partes a que resuelvan esta cuestión durante el GTE-PK 14. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية. |
Insto a las partes a que resuelvan la controversia sobre los derechos de tránsito del petróleo. | UN | وأحث الطرفين على حل خلافاتهما بشأن رسوم عبور النفط. |
4. Exhorta a las autoridades de Sierra Leona a que resuelvan las cuestiones pendientes en relación con el marco jurídico electoral; | UN | 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل لم تحسم بعد بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛ |
Mi Representante Especial está utilizando sus buenos oficios para facilitar los contactos entre las partes e instarlas a que resuelvan sus diferencias en el marco de la hoja de ruta. | UN | ويبذل ممثلي الخاص مساعيه الحميدة لتيسير الاتصالات بين الأطراف وحثها على تسوية خلافاتها في إطار خارطة الطريق. |
La Organización Nacional de Servicios de Asistencia Jurídica alienta activamente a sus clientes a que resuelvan sus controversias por medio del Mecanismo Alternativo de Solución de Controversias. | UN | وتشجع المنظمة بنشاط عملاءها على تسوية منازعاتهم عن طريق الآلية البديلة لتسوية المنازعات. |
La MONUC ha instado a las dos partes a que resuelvan la controversia por medios pacíficos, y seguirá insistiendo en que se dé solución al problema por conducto del Comité Político. | UN | وقد حثت البعثة كلا الجانبين على تسوية النزاع سلميا، وستواصل التشديد على ضرورة تسوية هذا الموضوع عن طريق اللجنة السياسية. |
38. Alentar a los Estados de la región a que resuelvan sus diferencias por medio del diálogo pacífico y las consultas y mediante el establecimiento de medidas y mecanismos de fomento de la confianza. | UN | 38 - تشجيع دول المنطقة على تسوية خلافاتها بالحوار والمشاورات السلمية وبوضع تدابير وإنشاء آليات لبناء الثقة. |
El Consejo exhorta a las partes a que resuelvan rápidamente sus diferencias relativas a la distribución de los cuatro puestos restantes del gabinete. | UN | ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية. |
Instando a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y a que logren la reconciliación nacional mediante el diálogo político, | UN | وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي، |
Expresando su preocupación por las recientes tensiones surgidas en Nepal y exhortando a todas las partes a que resuelvan sus diferencias mediante negociaciones pacíficas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء التوتر الذي شهدته نيبال مؤخرا، وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تسوي خلافاتها عن طريق التفاوض السلمي، |