ويكيبيديا

    "a que resuelvan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على حل
        
    • على تسوية
        
    • على حسم
        
    • على أن تحسم
        
    • أن تسوي
        
    Exhortamos a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y las negociaciones pacíficas oportunas. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    Su Gobierno ha exhortado en varias ocasiones a Beijing y a Taipei a que resuelvan sus diferencias fundamentales en forma amistosa y pacífica. UN وأضاف أن حكومته حثﱠت بيجين وتايبيه، في عدد من المناسبات، على حل خلافاتهما اﻷساسية من خلال نهج ودي وسلمي.
    Las insta a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y mediante el diálogo político y de acuerdo con el espíritu de reconciliación nacional. UN وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسائل السلمية والحوار السياسي وبما يتفق مع روح المصالحة الوطنية.
    Instamos a las partes a que resuelvan las demás cuestiones pendientes con un espíritu de avenencia y comprensión mutua. UN ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل.
    El Comité lamenta que hasta la fecha no se haya avanzado al respecto e insta a los responsables a que resuelvan el problema. UN وتأسف اللجنة لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد حتى الآن، وتحث القائمين بالمسؤولية على تسوية هذه المسألة.
    Las insta a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y mediante el diálogo político y de acuerdo con el espíritu de reconciliación nacional. UN وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسـائل السلميــة والحـوار السياســي وبمـا يتفـق مــع روح المصالحة الوطنية.
    Acogemos con satisfacción su aplicación y exhortamos firmemente a los participantes a que resuelvan todas las cuestiones que aún queden pendientes. UN ونحن نرحب بتنفيذه ونشجع بشدة المشاركين على حل القضايا المعلقة.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que resuelvan estos problemas para que puedan liberarse los recursos para el desarrollo de los países de África. UN إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على حل هذه المشكلات لكي يتسنى تحويل موارد التنمية إلى البلدان الأفريقية.
    El Grupo de Río insta a los Estados miembros del Consejo a que resuelvan las diferencias que hasta ahora han impedido alcanzar un consenso respecto de dichas recomendaciones. UN ويحث فريق ريو الدول الأعضاء في المجلس على حل الخلافات التي منعت حتى الآن من الوصول إلى توافق الآراء بشأن تلك التوصيات.
    El orador alienta a todas las delegaciones a que resuelvan sus diferencias de manera que se pueda redactar una convención de aplicación universal por la que se prohiba la clonación de seres humanos. UN وهو يشجع جميع الوفود على حل خلافاتها بحيث يمكن صياغة اتفاقية عالمية التطبيق تحظر استنساخ البشر.
    El Presidente insta a las Partes a que resuelvan estas cuestiones en el actual período de sesiones en la medida de lo posible. UN ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسائل قد الإمكان في هذه الدورة.
    El Presidente insta a las Partes a que resuelvan esta cuestión durante el GTE-PK 14. UN ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Insto a las partes a que resuelvan la controversia sobre los derechos de tránsito del petróleo. UN وأحث الطرفين على حل خلافاتهما بشأن رسوم عبور النفط.
    4. Exhorta a las autoridades de Sierra Leona a que resuelvan las cuestiones pendientes en relación con el marco jurídico electoral; UN 4 - يهيب بسلطات سيراليون أن تعمل على حل أية مسائل لم تحسم بعد بخصوص الإطار القانوني للانتخابات؛
    Mi Representante Especial está utilizando sus buenos oficios para facilitar los contactos entre las partes e instarlas a que resuelvan sus diferencias en el marco de la hoja de ruta. UN ويبذل ممثلي الخاص مساعيه الحميدة لتيسير الاتصالات بين الأطراف وحثها على تسوية خلافاتها في إطار خارطة الطريق.
    La Organización Nacional de Servicios de Asistencia Jurídica alienta activamente a sus clientes a que resuelvan sus controversias por medio del Mecanismo Alternativo de Solución de Controversias. UN وتشجع المنظمة بنشاط عملاءها على تسوية منازعاتهم عن طريق الآلية البديلة لتسوية المنازعات.
    La MONUC ha instado a las dos partes a que resuelvan la controversia por medios pacíficos, y seguirá insistiendo en que se dé solución al problema por conducto del Comité Político. UN وقد حثت البعثة كلا الجانبين على تسوية النزاع سلميا، وستواصل التشديد على ضرورة تسوية هذا الموضوع عن طريق اللجنة السياسية.
    38. Alentar a los Estados de la región a que resuelvan sus diferencias por medio del diálogo pacífico y las consultas y mediante el establecimiento de medidas y mecanismos de fomento de la confianza. UN 38 - تشجيع دول المنطقة على تسوية خلافاتها بالحوار والمشاورات السلمية وبوضع تدابير وإنشاء آليات لبناء الثقة.
    El Consejo exhorta a las partes a que resuelvan rápidamente sus diferencias relativas a la distribución de los cuatro puestos restantes del gabinete. UN ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية.
    Instando a todas las partes afganas a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y a que logren la reconciliación nacional mediante el diálogo político, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    Expresando su preocupación por las recientes tensiones surgidas en Nepal y exhortando a todas las partes a que resuelvan sus diferencias mediante negociaciones pacíficas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التوتر الذي شهدته نيبال مؤخرا، وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تسوي خلافاتها عن طريق التفاوض السلمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد