Por lo tanto, insto a que se adopten medidas unilaterales o multilaterales para velar por que el material nuclear sea almacenado en condiciones de seguridad. | UN | وعلى ذلك فإنني أحث على اتخاذ تدابير ثنائية أو متعددة اﻷطراف لضمان تخزين المواد النووية على نحو تتوافر فيه السلامة واﻷمن. |
Instamos a que se adopten medidas inmediatas para asegurar que se reanude de modo completo el envío de suministros logísticos al contingente de Bangladesh; | UN | ونحث على اتخاذ إجراء فوري لكفالة إعادة تزويد الوحدات البنغلاديشية باﻹمدادات السوقية؛ |
Por lo tanto, insto a que se adopten medidas unilaterales o multilaterales para velar por que el material nuclear sea almacenado en condiciones de seguridad. | UN | وعلى ذلك فإنني أحث على اتخاذ تدابير ثنائية أو متعددة اﻷطراف لضمان تخزين المواد النووية على نحو تتوافر فيه السلامة واﻷمن. |
El Programa insta a que se adopten con urgencia medidas encaminadas a facilitar el acceso a los mercados de productos originarios de los PMA. | UN | وهو يدعو إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير فرص أفضل تمكّن المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً من الوصول إلى اﻷسواق. |
Exhortamos a que se adopten medidas contundentes a los efectos de: | UN | وبالتالي فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير حاسمة بهدف: |
Por ello, instamos a que se adopten medidas rápidamente con el fin de solucionar la aguda crisis financiera de la Organización. | UN | ولذا فنحـن نحث على اتخاذ إجراءات مبكرة لحل اﻷزمة المالية الحادة التي تواجهها المنظمة. |
Exhortamos a que se adopten las medidas apropiadas para que esa Convención entre en vigor. | UN | ونحن نحث على اتخاذ تدابير ضرورية لبدء سريان الاتفاقية. |
Aprecia las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares y continuará instando a que se adopten medidas más enérgicas en materia de desarme. | UN | وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح. |
El Comité invita a que se adopten nuevas medidas con miras a inscribir los nacimientos en el registro civil, entre las que figuran la organización de unidades móviles y la instalación de centros de registro en las escuelas. | UN | وتشجع اللجنة على اتخاذ خطوات أخرى لضمان تسجيل اﻷطفال عندما يولدون، وﻹنشاء مكاتب تسجيل متنقلة ووحدات تسجيل في المدارس. |
Kenya está decidida a propiciar la cooperación Sur-Sur e insta a que se adopten las medidas necesarias para asegurar una colaboración eficaz. | UN | وكينيا ملتزمة بدعم التــعاون بين الجنوب والجنوب، وتحث على اتخاذ التدابــير اللازمة لضمان تعاون فعال. |
El Comité invita a que se adopten nuevas medidas con miras a inscribir los nacimientos en el registro civil, entre las que figuran la organización de unidades móviles y la instalación de centros de registro en las escuelas. | UN | وتشجع اللجنة على اتخاذ خطوات أخرى لضمان تسجيل اﻷطفال عندما يولدون، وﻹنشاء مكاتب تسجيل متنقلة ووحدات تسجيل في المدارس. |
Instamos a que se adopten medidas tangibles para demostrar nuestro respeto de esa prioridad mediante el establecimiento de un mecanismo eficaz y convincente. | UN | ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة. |
Instamos a que se adopten medidas de urgencia para cumplir los compromisos a la brevedad posible. | UN | ونحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن. |
En conformidad con los mandatos de las respectivas instituciones y foros y los medios de que disponen, instamos a que se adopten las medidas siguientes: | UN | ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات: |
En conformidad con los mandatos de las respectivas instituciones y foros y los medios de que disponen, instamos a que se adopten las medidas siguientes: | UN | ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات: |
Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo Municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. | UN | ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى. |
El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo Municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. | UN | ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى. |
Los Ministros subrayan la importancia de que se refuercen los controles fronterizos y exhortan a que se adopten medidas conjuntas contra la migración ilegal e irregular. | UN | ويؤكد الوزراء أهمية تعزيز العمليات الرقابية للحدود ويدعون إلى اتخاذ إجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة. |
Por ser parte en la Convención, Nepal insta a que se adopten medidas que pongan fin a esos actos de discriminación y de violencia. | UN | وتدعو نيبال، بوصفها طرفا في الاتفاقية، إلى اتخاذ تدابير ﻹنهاء هذا التمييز وأعمال العنف. |
La preocupación por la creciente propagación de la epidemia ha llevado a que se adopten medidas a los niveles más altos. | UN | وقد أدى القلق الناجم عن انتشار هذا الوباء إلى اتخاذ إجراءات على أعلى المستويات. |