ويكيبيديا

    "a que se comprometan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الالتزام
        
    • إلى الالتزام
        
    • على التعهد
        
    • إلى التعهد
        
    • أن يلتزموا
        
    • وعلى اﻻلتزام
        
    • على أن تقدم تعهدات
        
    • إلزام أنفسها
        
    • ما التزمت
        
    Instan asimismo a las partes a que se comprometan a aceptar y respetar el resultado de las elecciones. UN وهي تحث أيضا اﻷطراف على الالتزام بقبول نتائج الانتخابات والتقيد بها.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a respetar las disposiciones de ese Tratado adhiriéndose a su protocolo. UN ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الالتزام باحترام أحكام هذه المعاهدة عن طريق الامتثال لبروتوكولها.
    La oradora insta a los Estados partes en la Convención a que se comprometan con la causa de hacer respetar esos derechos. UN وختمت بالقول إنها تحث الدول اﻷطراف على الالتزام بكفالة تلك الحقوق.
    Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي:
    En consecuencia, instamos a todos los Estados a que se comprometan a hacer que esos importantes acuerdos internacionales entren en vigor. UN وبناء عليه، ندعو جميع الدول إلى الالتزام بإدخال الاتفاقات الدولية المعلقة حيز النفاذ.
    La República de Belarús insta a las Potencias nucleares a que se comprometan a no desplegar, bajo ninguna circunstancia, armas nucleares en el territorio de países que no las posean. UN وتحث جمهورية بيلاروس أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التعهد بالالتزام بعدم نشر أسلحة نووية على أراضي الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل أي ظروف.
    El Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias totales. UN وتدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعهد بالقبول بكامل نطاق الضمانات.
    Instamos a los Estados Partes a que se comprometan, una vez más, a lograr el objetivo acordado en Beijing de que haya al menos un 30% de mujeres en puestos directivos, adoptándolo como objetivo internacional de desarrollo para 2015. UN نحن نحث الدول الأطراف على الالتزام مجددا بالهدف المتفق عليه في بيجين بشأن شغل النساء لما لا يقل عن 30 في المائة من مواقع اتخاذ القرار، وذلك باعتماده كهدف دولي للتنمية لعام 2015.
    Instamos a los gobiernos a que se comprometan plenamente a cumplir los compromisos contraídos a fin de lograr esos objetivos: UN ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية:
    Asimismo, exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a hacer reducciones más rápidas, más profundas e irreversibles de sus armas nucleares de todas las categorías. UN وهو يحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بتخفيضات أسرع وأعمق ولا رجعة فيها في جميع فئات الأسلحة النووية.
    La Corte alienta a las organizaciones regionales y a los Estados a que se comprometan a seguir prestándole apoyo. UN وتشجع المحكمة المنظمات الإقليمية والدول على الالتزام بمواصلة تقديم الدعم.
    Exhorta a los Estados miembros a que se comprometan decididamente a mejorar sus sistemas educacionales, sobre todo en lo que respecta a la educación superior y la investigación científica. UN وتحث الدول الأعضاء على الالتزام التزاما حازما بتحسين النظم التعليمية، لا سيما في مجالي التعليم العالي والبحث العلمي.
    Las Bahamas instan firmemente a todos los Estados Miembros a que se comprometan a solucionar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad en este quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتحث جزر البهاما جميع الدول اﻷعضاء بقوة على الالتزام بحل مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    Con ese fin, instamos a las dos partes, y especialmente al Gobierno de Israel, a que se comprometan a cumplir las obligaciones contraídas y a encontrar una solución pacífica a sus diferencias. UN ومن أجل هذا الغرض، نحث الجانبين على حد ســـواء، لا سيما حكومة اسرائيل، على الالتزام بالتقيد بالتعهدات التي قطعاها على نفسيهما، وبالبحث عن حل سلمي للخلافات القائمة بينهما.
    1. Exhorta a los países acreedores a que se comprometan, en principio, a condonar la deuda pública de los países pobres muy endeudados en el plazo más breve posible; UN ١ - يحث البلدان الدائنة على الالتزام من حيث المبدأ بإلغاء الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أقرب وقت ممكن؛
    La Conferencia exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a no proporcionar cooperación técnica y asistencia nucleares de tipo alguno a Estados que no sean partes en el Tratado. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية.
    Por esa razón, hago un llamamiento a todos los países amantes de la paz y la justicia a que se comprometan a ese fin. UN وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية.
    El primero es instar a ambas partes a que se comprometan a una suspensión inmediata de las hostilidades. UN العنصر الأول دعوة كلا الطرفين إلى الالتزام بالوقف الفوري للأعمال العدائية.
    En consecuencia, exhortamos decididamente a todos los Estados, en particular los que suministran armas, a que se comprometan de inmediato a: UN وبناء عليه فإننا نحث بقوة جميع الدول، ولا سيما الدول الموردة للأسلحة، على التعهد فورا بما يلي:
    Exhorto una vez más a los Estados Miembros a que se comprometan a dotar a la UNAMID de la capacidad necesaria o bien convenzan a los que podrían hacerlo de que lo hagan. UN وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى التعهد بتوفير القدرات اللازمة للعملية المختلطة أو الضغط على الجهات الأخرى التي قد تكون قادرة على القيام بذلك.
    Es lamentable que la Conferencia no haya adoptado un instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión, por lo que exhorta a todos los miembros a que se comprometan a negociar un protocolo. UN وأبدى أسفه لعدم تمكن المؤتمر من اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن هذه المسألة، ودعا جميع الأعضاء إلى أن يلتزموا بالتفاوض بشأن هذا البرتوكول.
    6. Alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que se comprometan a hacer promesas de contribuciones plurianuales y a que hagan prontos pagos en concepto de contribuciones; UN 6 - يشجع كل البلدان القادرة على أن تقدم تعهدات بالتبرع متعددة السنوات وأن تسدد تبرعاتها في وقت مبكر؛
    Instamos a otros países donantes a que se comprometan a continuar prestando asistencia. UN ونحن ندعو الدول المانحة الأخرى إلى إلزام أنفسها بمواصلة تقديم المساعدة.
    Poniendo de relieve la importancia que asigna el Consejo a que las partes de Somalia se esfuercen auténticamente por lograr la paz y la reconciliación nacional en su país y cumplan de buena fe todas las obligaciones y los acuerdos a que se comprometan, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها المجلس على قيام اﻷطراف الصومالية بالعمل بصورة جادة على تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في بلدها وعلى وفائها، بحسن نية، بجميع ما التزمت به من تعهدات واتفاقات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد