ويكيبيديا

    "a que se hagan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أن تصبح
        
    • على بذل
        
    • إلى أن تصبح
        
    • على إيلاء اهتمام
        
    • إلى اتخاذ ترتيبات لكي
        
    • على تقديم مزيد من
        
    Por consiguiente, debemos todos esforzarnos al máximo para alentar a los países tanto productores de minas como afectados por éstas a que se hagan Estados Partes activos en la Convención. UN لذلك، ينبغي لنا جميعا أن نسعى جاهدين إلى تشجيع البلدان سواء المنتجة منها لﻷلغام أو المتضررة بها، على أن تصبح دولا نشطة أطرافا في الاتفاقية.
    Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    El Consejo alienta a todos los Estados a que se hagan parte en los instrumentos pertinentes y a que respeten plenamente las obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos, incluida la Convención de 1994 mencionada. UN ويشجع المجلس جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، وعلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها المقررة بموجبها، بما في ذلك اتفاقية عام 1994 المشار إليها أعلاه،
    Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    Proclama solemnemente la siguiente Declaración e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي، وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به.
    Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo III, que contempla un nuevo emblema de protección para los trabajadores humanitarios desprovisto de connotaciones religiosas o políticas, e insta a todos los Estados a que se hagan partes en los tres Protocolos. UN وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة.
    En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. UN وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة.
    En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. UN ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; UN ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛
    103. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que aborden la protección y preservación del medio marino; UN 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    117. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que traten de la protección y preservación del medio marino; UN 117 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.
    1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.
    1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan Partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.
    Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada: UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    Para concluir, instamos a que se hagan esfuerzos mayores, concertados y coordinados para luchar contra esta pandemia. UN وفي الختام، نحث على بذل جهود متزايدة ومتضافرة ومنسقة للكفاح ضد هذه الجائحة.
    Aliento a que se hagan esfuerzos adicionales para que la corrupción no debilite los progresos encomiables en pro del desarrollo de Sierra Leona y pido a todos los interesados nacionales que emprendan medidas conjuntas para abordar la cuestión. UN وأشجع على بذل مزيد من الجهود لكفالة عدم إضعاف الفساد لمسيرة التقدم التي تستحق الإشادة على طريق تنمية سيراليون، وأدعو إلى اتخاذ إجراء مشترك من قبل جميع الأطراف ذات المصلحة لمعالجة هذه المسألة.
    54. Alienta a que se hagan nuevos esfuerzos por establecer un diálogo constructivo; UN ٤٥- تشجع على بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء حوار بنﱠاء؛
    Lo que ahora se necesita realmente son recursos y exhortamos a que se hagan todos los esfuerzos para garantizar que las nuevas iniciativas alcancen un adelanto importantísimo en el desarrollo de África. UN وتمس الحاجة في واقع الأمر إلى الموارد اللازمة، ونحث على بذل كل جهد لضمان أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحقيق الانطلاقة الكبرى للتنمية الأفريقية.
    La CELAC insta a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra a que se hagan partes también en los Protocolos Adicionales lo antes posible. UN ودعا باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف إلى أن تصبح أيضاً أطرافاً في بروتوكولاتها الإضافية في أقرب وقت ممكن.
    En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. UN وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة.
    6. Invita a todos los Estados a que se hagan representar en la conferencia política a los niveles más altos posibles de gobierno; UN 6 - تدعو جميع الدول إلى اتخاذ ترتيبات لكي يمثلها في المؤتمر السياسي رفيع المستوى أشخاص على أعلى مستوى حكومي ممكن؛
    En el contexto de los constantes problemas debidos a falta de financiamiento, por consiguiente, deseamos una vez más exhortar a que se hagan aportes mayores para las actividades humanitarias, ya que ellas constituyen uno de los ejemplos más eficaces de las actividades que le dan una imagen positiva a las Naciones Unidas. UN ولذلك ففي سياق استمرار مشاكل القصور في التمويل، نرجو مرة أخرى أن نحث على تقديم مزيد من التبرعات للأنشطة الإنسانية، لأنها لا تزال من أكثر نماذج الأنشطة فعالية في إعطاء صورة إيجابية عن الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد