ويكيبيديا

    "a que se sumen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الانضمام
        
    • إلى الانضمام
        
    • أن تنضم
        
    • الإقبال بشدة
        
    El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    Instamos a los demás a que se sumen a nosotros para suministrar al Registro datos sobre existencias militares y sobre adquisiciones militares a través de la producción nacional. UN ونحث اﻵخرين على الانضمام الينا في توفير البيانات للسجل بشأن الموجودات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني.
    Instamos a todos los Miembros a que se sumen a los Estados Unidos en la adopción de medidas unilaterales similares contra el régimen de Nigeria. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الولايات المتحدة في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب واحد ضد النظام النيجيري.
    Se prevé invitar también a otras instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y personas competentes a que se sumen al Comité. UN والمزمع دعوة مؤسسات حكومية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وذوي العلاقة من اﻷفراد إلى الانضمام إلى تلك اللجنة.
    La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    Instamos a todas las partes que aún no han decidido su participación a que se sumen al proceso. UN ونهيب بجميع اﻷطراف التي لم تختر لحد اﻵن المشاركة في العملية أن تنضم اليها.
    La Conferencia insta a China, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se sumen a ese proceso. UN ويحث المؤتمر الصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على الانضمام الى العملية.
    Insto a otros a que se sumen a nosotros y demuestren que no apoyan este proyecto de resolución. UN إنني أحث اﻵخرين على الانضمام إلينا في إظهار عدم تأييدهم لمشروع القرار هذا.
    Insto enérgicamente a quienes aún no lo hayan hecho a que se sumen a nosotros y convengan en un tratado sobre esta base. UN وأحث بشدة الذين لم يفعلوا ذلك بعد على الانضمام الينا في الموافقة على وضع معاهدة على هذا اﻷساس.
    Alentaremos a otros Jefes de Estado y de Gobierno a que se sumen a nuestro empeño en lograr el objetivo más importante de nuestros tiempos. UN وسنشجع رؤساء الدول والحكومات اﻵخرين على الانضمام إلينا في محاولة بلوغ أهم أهداف زمننا هذا.
    Instamos a todos los colegas a que se sumen a nosotros para apoyarlo. UN ونحــن نحث جميــع الزملاء على الانضمام إلينا في تأييده.
    En ese contexto, mi delegación insta a aquellos países que aún no participan en el Registro a que se sumen a él a la brevedad. UN وفي هذا اﻹطار يحث وفدي البلدان التي لم تشارك بعد في السجل على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Continuaremos persiguiendo vigorosamente este objetivo e instando al Pakistán y a la India a que se sumen al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وسنواصل جهودنا الحثيثة لبلوغ هذه الغاية، ولحث باكستان والهند على الانضمام إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Continuaremos persiguiendo vigorosamente este objetivo e instando al Pakistán y a la India a que se sumen al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وسنواصل جهودنا الحثيثة لبلوغ هذه الغاية، ولحث باكستان والهند على الانضمام إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    He instado también a otros muchos Estados a que se sumen a los 33 que ya han formulado las declaraciones a que se refiere el artículo 14 de la Convención. UN كما حثثـت العديد من الدول الأخرى على الانضمام إلى الدول الـ 33 التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. UN وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. UN وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض.
    Belarús invita a todos los gobiernos a que se sumen a sus esfuerzos destinados a tal fin y a que cooperen con los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتدعو بيلاروس جميع الحكومات إلى الانضمام إلى جهودها في هذا الصدد وأن تتعاون مع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Al respecto, instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos orientados a mantener el Pacífico libre de actividades nucleares. UN وفي هــذا السياق ندعو جميــع الدول إلى الانضمام إلينا في جهودنا لﻹبقاء على المحيط الهـادئ خاليا من اﻷنشطة النووية.
    Este año volveremos a exhortar a otros países a que se sumen a nosotros para poner fin a la exportación de minas terrestres. UN وهذا العام، سنطلب مرة أخرى إلى البلدان اﻷخرى أن تنضم إلينا في إنهاء تصدير اﻷلغام البرية.
    Hacemos un llamamiento a los demás gobiernos a que se sumen a la aplicación de este programa. UN ونناشد الحكومات اﻷخرى أن تنضم الينا لتنفيذ هذا البرنامج.
    Observando que el impulso creado por el Año Internacional de los Voluntarios ha contribuido a que el voluntariado mantenga su fuerza en todo el mundo, y a que se sumen a él más personas procedentes de sectores más amplios de la sociedad, UN وإذ تلاحظ أن الزخم الذي أوجدته السنة الدولية أسهم في الإقبال بشدة على العمل التطوعي في أنحاء العالم وفي زيادة عدد المشاركين فيه من شتى المجتمعات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد