En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que sigan apoyando financiera y logísticamente las actividades de socorro humanitario. | UN | ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات. |
Alentando a todos los países a que sigan apoyando el proceso preparatorio, | UN | وإذ يشجع جميع البلدان على مواصلة دعم العملية التحضيرية، |
Insto a todos los agentes nacionales a que sigan apoyando el esfuerzo que realiza el Gobierno para resolver las graves dificultades que afronta el país. | UN | وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد. |
Se insta a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Acuerdo participando en las deliberaciones y adoptando medidas para conseguir una óptima aplicación del mismo. | UN | وقد دُعيت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم الاتفاق بالمشاركة في المناقشات واتخاذ الاجراءات لكفالة أمثل تنفيــذ لــه. |
Filipinas exhorta a los Estados miembros a que sigan apoyando al Programa por medio de contribuciones adicionales. | UN | وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم للبرنامج من خلال إسهامات إضافية. |
3. Insta a todos los Estados, los organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan apoyando al pueblo palestino en su búsqueda de la libre determinación. | UN | ٣ - تحث جميع الدول، والوكالات المتخصصة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعمها للشعب الفلسطيني في سعيه نحو تقرير المصير. |
En consecuencia, alentamos a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Gobierno de Tanzanía y a otros países que deseen hacerlo. | UN | ولذلك نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم حكومة تنزانيا والبلدان الأخرى الراغبة في عمل ذلك. |
Aliento a todos los Estados Miembros a que sigan apoyando sus esfuerzos. | UN | وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها. |
Insta además a los Estados a que sigan apoyando la causa del OOPS, como ella ha hecho en los últimos años. | UN | وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية. |
En este contexto, aliento a los donantes a que sigan apoyando las actividades humanitarias y de desarrollo para atender todas las necesidades apremiantes. | UN | وفي هذا السياق، أشجع الشركاء المانحين على مواصلة دعم الأنشطة الإنسانية والإنمائية للتصدي لجميع الاحتياجات الملحة. |
Insto encarecidamente a los Estados Miembros a que sigan apoyando la labor, que realiza la OOPS ante las fuertes presiones adicionales que encaran sus recursos. | UN | وإنني أحث بقوة الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل الأونروا نظرا إلى الضغوط الإضافية الثقيلة على مواردها. |
4. Insta a los gobiernos a que sigan apoyando las actividades del Grupo y contribuyan a su fondo fiduciario; | UN | ٤ - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والمساهمة في الصندوق الاستئماني المخصص له؛ |
5. Insta a los gobiernos a que sigan apoyando las actividades del Grupo y hagan contribuciones al Fondo fiduciario del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático; | UN | 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
5. Insta a los gobiernos a que sigan apoyando las actividades del Grupo y hagan contribuciones al Fondo fiduciario del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático; | UN | 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
5. Insta a los gobiernos a que sigan apoyando las actividades del Grupo y hagan contribuciones al Fondo fiduciario del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático; | UN | 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
El Secretario General alienta a los Estados Miembros a que sigan apoyando a Timor Oriental para que consolide y aumente los éxitos ya logrados y a que lo ayuden en su camino de desarrollo hacia la autosuficiencia. | UN | لذا فإنني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تيمور الشرقية لكي تستثمر النجاح الذي أحرز حتى الآن، ومساعدتها في مسيرتها التنموية نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Guyana exhorta a las organizaciones internacionales a que sigan apoyando los esfuerzos de los Estados Miembros, especialmente en la esfera de la creación de capacidad. | UN | وتدعو غيانا المنظمات الدولية إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، وخصوصا في مجال بناء القدرات. |
En la Declaración se ha subrayado que la responsabilidad principal del desarrollo de los países menos adelantados incumbe a sus gobiernos y se ha exhortado a sus asociados para el desarrollo a que sigan apoyando los esfuerzos de esos países, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكد الإعلان من جديد أن المسؤولية الأولى عن التنمية في أقل البلدان نموا إنما تقع على عاتق حكوماتها، ودعا شركاءها في التنمية إلى مواصلة دعم جهودها، وذلك بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة. |
Alienta a los miembros del ex Grupo de Contacto a que sigan apoyando a Tayikistán en sus esfuerzos ulteriores por consolidar la paz, la estabilidad y la democracia en el país. | UN | وهو يشجع أعضاء فريق الاتصال السابق على مواصلة تقديم الدعم لطاجيكستان في متابعة الجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار والديمقراطية في البلد، |
3. Insta a todos los Estados, los organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan apoyando al pueblo palestino en su búsqueda de la libre determinación. | UN | ٣ - تحث جميع الدول، والوكالات المتخصصة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعمها للشعب الفلسطيني في سعيه إلى تقرير المصير. |
Exhortamos a los miembros del Grupo a que sigan apoyando la labor del Centro y al Centro a que amplíe sus actividades en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وندعو أعضاء المجموعة إلى مواصلة تقديم الدعم للمركز، وندعو المركز إلى توسيع نطاق أنشطته لصالح البلدان النامية. |
18. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan apoyando el tema `Pleno empleo y trabajo decente para todos ' para el Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017); | UN | " 18 - تدعو جميع الدول إلى مواصلة تأييد موضوع ' توفير العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع` لعقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)؛ |
7. Exhorta a los Estados a que sigan apoyando la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Internacional para Rwanda, y estudien maneras de apoyar las iniciativas encaminadas a establecer mecanismos judiciales especiales que actualmente se examinan en algunos países en cooperación con las Naciones Unidas; | UN | 7- تطلب إلى الدول أن تواصل دعم أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا وأن تنظر في سبل دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء آليات قضائية خاصة هي في الوقت الراهن قيد النظر في بلدان شتى بالتعاون مع الأمم المتحدة؛ |
6. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan apoyando a la MINUEE y contribuyendo al Fondo Fiduciario establecido de conformidad con la resolución 1177 (1998) y mencionado en el párrafo 17 del artículo 4 del Acuerdo General de Paz firmado por los Gobiernos de Etiopía y Eritrea el 12 de diciembre de 2000, a fin de prestar apoyo al proceso de demarcación; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى توفير الدعم المتواصل للبعثة وتقديم التبرعات للصندوق الاستئماني، المنشأ عملا بالقرار 1177 (1998) والمشار إليه في المادة 4 (17) من اتفاق السلام الشامل الذي وقعته حكومتا إثيوبيا وإريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، دعما لعملية ترسيم الحدود؛ |
Esas medidas son importantes para fomentar la confianza y establecer relaciones positivas entre las comunidades. Insto a ambas partes a que sigan apoyando a la UNFICYP al respecto. | UN | ولهذه الجهود أهميتها في بناء الثقة وإقامة علاقات إيجابية بين الطائفتين، وأدعو كلا الجانبين إلى مواصلة توفير الدعم للقوة في هذا الصدد. |
Reconociendo también que el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden contribuir positivamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y alentándolos a que sigan apoyando las actividades nacionales de desarrollo según los planes y las prioridades de cada país, | UN | " وإذ تدرك أيضاً أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع على مواصلة إسهامهما في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية، |
Es alentador que ambos países se hayan comprometido a formular estrategias a largo plazo para combatir las causas subyacentes de la sequía y la pobreza cíclicas. Con todo, exhorto de nuevo a los donantes a que sigan apoyando generosamente los programas de asistencia de socorro. | UN | وفي حين أن التزام البلدين برسم استراتيجيات طويلة الأمد لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تكرار الجفاف والفقر يدعو إلى التفاؤل، فإنني أحثّ المانحين من جديد على مواصلة تقديم دعمهم السخي لبرامج المساعدة الغوثية. |