ويكيبيديا

    "a que sigan colaborando con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مواصلة التعاون مع
        
    • على مواصلة العمل مع
        
    • أن تواصل العمل مع
        
    • إلى مواصلة جهودها بالتعاون مع
        
    • إلى مواصلة العمل إلى جانب
        
    Kenya desea aprovechar la ocasión para exhortar encarecidamente a todas las Potencias administradoras a que sigan colaborando con el Comité Especial en la fructífera aplicación del Plan de Acción. UN ٤٣ - وقال إن وفده يحث جميع الدول القائمة باﻹدارة على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة لضمان النجاح في تنفيذ خطة العمل.
    El Comité alienta a todos los Estados Miembros a que sigan colaborando con el Equipo de Vigilancia a fin de mejorar la aplicación de las sanciones. UN 19 - تشجع اللجنة جميع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع فريق الرصد من أجل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Asimismo, alienta a las autoridades del país a que sigan colaborando con el Experto independiente. " UN ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل " .
    Insto a los dirigentes de Haití a que sigan colaborando con la Misión para reforzar la estrecha asociación que ya ha hecho una contribución fundamental en los progresos conseguidos hasta la fecha. UN وإنني أحث القيادة الهايتية على مواصلة العمل مع البعثة لتعزيز الشراكة الوثيقة التي أسهمت إسهاما كبيرا في التقدم المحرز حتى الآن.
    10. Invita a la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica a que sigan colaborando con las Naciones Unidas en pro de una paz duradera en Somalia; UN ٠١ - يدعو منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى مواصلة جهودها بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في السعي إلى إحلال سلم دائم في الصومال؛
    6. Invita al Secretario General, a los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Camboya y a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que sigan colaborando con el Gobierno de Camboya para consolidar la democracia y velar por la protección y promoción de los derechos humanos de toda la población de Camboya, en particular proporcionando asistencia en lo que se refiere a: UN 6- يدعو الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل إلى جانب الحكومة الكمبودية من أجل تعزيز الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأشخاص في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    Asimismo, alienta a las autoridades del país a que sigan colaborando con el Experto independiente. " UN ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل. " .
    56. El Comité Especial deberá manifestar su reconocimiento a la Argentina, España, el Japón (en calidad de observador) y Marruecos por su activa participación en el Seminario, y alentar a los demás Estados Miembros a que sigan colaborando con el Comité Especial. UN 56 - وينبغي للجنة الخاصة أن تعرب عن تقديرها للأرجنتين واسبانيا والمغرب واليابان (بصفة مراقب) لمشاركتها النشطة في الحلقة الدراسية، وأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة.
    a) A todas las partes interesadas de Sierra Leona, incluida la sociedad civil, a que sigan colaborando con el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; UN (أ) جميع الأطراف المعنية في سيراليون، بما فيها المجتمع المدني، على مواصلة التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛
    La Comisión Consultiva alienta a las comisiones regionales a que sigan colaborando con los coordinadores residentes y otras entidades de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones de interés. UN الفقرة 20-10). وتشجع اللجنة الاستشارية اللجان الإقليمية على مواصلة التعاون مع المنسقين المقيمين وكيانات الأمم المتحدة الأخرى بشأن القضايا التي تحظى بالاهتمام.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importante contribución de la sociedad civil a la aplicación de la resolución 1325 (2000) y alienta a los Estados Miembros a que sigan colaborando con la sociedad civil, en particular con las redes y organizaciones locales de mujeres para fortalecer su aplicación. UN " ويسلِّم مجلس الأمن بأهمية مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ القرار 1325 (2000) ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع المجتمع المدني، وبخاصة مع الشبكات والمنظمات النسائية المحلية تعزيزا لتنفيذ ذلك القرار.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importante contribución de la sociedad civil a la aplicación de la resolución 1325 (2000) y alienta a los Estados Miembros a que sigan colaborando con la sociedad civil, y en particular con las redes y organizaciones locales de mujeres, a fin de reforzar su aplicación. UN " ويسلِّم مجلس الأمن بأهمية مساهمة المجتمع المدني في تنفيذ القرار 1325 (2000) ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع المجتمع المدني، وبخاصة مع الشبكات والمنظمات النسائية المحلية تعزيزا لتنفيذ هذا القرار.
    54. El Comité Especial deberá manifestar su reconocimiento a Alemania, Angola, la Argentina, Benin, el Brasil, Camboya, Dominica, España, Filipinas, Guatemala, Guyana, Haití, el Japón, el Líbano, Marruecos, México, Namibia, Nigeria, el Perú, la República Popular Democrática de Corea, Sri Lanka y Viet Nam por su activa participación en el Seminario, y alentar a los demás Estados Miembros a que sigan colaborando con el Comité Especial. UN 54 - وينبغي للجنة الخاصة أن تعرب عن تقديرها للأرجنتين وإسبانيا وألمانيا وأنغولا والبرازيل وبنن وبيرو وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودومينيكا وسري لانكا وغينيا وغواتيمالا والفلبين وفييت نام وكمبوديا ولبنان والمغرب والمكسيك وناميبيا ونيجيريا وهايتي واليابان لمشاركتها النشطة في الحلقة الدراسية، وأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Exhorto a la IGAD y a la Unión Africana a que sigan colaborando con mi Representante Especial a fin de alentar a los insurgentes y a otros elementos de la oposición a trabajar a favor de la paz en Somalia. UN وإنني أحث الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي على مواصلة العمل مع ممثلي الخاص من أجل تشجيع المتمردين وغيرهم من عناصر المعارضة على السعي إلى إحلال السلام في الصومال.
    Los países en desarrollo no se han beneficiado de la globalización, razón por la cual el Grupo de Estados de África insta a sus interlocutores del mundo desarrollado a que sigan colaborando con él para buscar fondos alternativos y adoptar otras medidas que protejan a los países en desarrollo de los efectos negativos de la globalización. UN علما بأن البلدان النامية لم تستفد من العولمة، وتحث المجموعة الأفريقية شركاءها في العالم النامي على مواصلة العمل مع المجموعة على ايجاد تمويل بديل وتدابير أخرى لحماية البلدان النامية من الآثار السلبية للعولمة.
    Alentar a las autoridades de Burundi a que sigan colaborando con el Representante Especial del Secretario General a fin de establecer un mecanismo que ponga fin a la impunidad y promueva la reconciliación. UN 37 - تشجيع السلطات البوروندية على مواصلة العمل مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إنشاء آلية لإنهاء الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة.
    10. Invita a la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica a que sigan colaborando con las Naciones Unidas en pro de una paz duradera en Somalia; UN ٠١ - يدعو منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى مواصلة جهودها بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في السعي إلى إحلال سلم دائم في الصومال؛
    6. Invita al Secretario General, a los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Camboya y a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que sigan colaborando con el Gobierno de Camboya para consolidar la democracia y velar por la protección y promoción de los derechos humanos de toda la población de Camboya, en particular proporcionando asistencia en lo que se refiere a: UN 6- يدعو الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل إلى جانب الحكومة الكمبودية من أجل تعزيز الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأشخاص في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد