ويكيبيديا

    "a que siguiera aplicando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مواصلة تنفيذ
        
    • أن يواصل تنفيذ
        
    Se alentó a la Dependencia Especial de los Productos Básicos a que siguiera aplicando todas las recomendaciones del equipo de evaluación independiente. UN وتم تشجيع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية على مواصلة تنفيذ كافة التوصيات الصادرة عن فريق التقييم المستقل.
    Alentó a Guyana a que siguiera aplicando las disposiciones de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos a nivel nacional. UN وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Se alentó a la Dependencia Especial de los Productos Básicos a que siguiera aplicando todas las recomendaciones del equipo de evaluación independiente. UN وتم تشجيع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية على مواصلة تنفيذ كافة التوصيات الصادرة عن فريق التقييم المستقل.
    Alentó a Singapur a que siguiera aplicando las recomendaciones en estrecha cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة.
    Alentó a la República Checa a que siguiera aplicando medidas para eliminar la discriminación contra las minorías étnicas, entre ellas la comunidad romaní. UN وحثّت أستراليا الجمهورية التشيكية على مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز حيال الأقليات الإثنية، بما فيها جماعة الروما.
    Alentó a México a que siguiera aplicando la Ley de migración de 2011 con objeto de proteger a los migrantes y a quienes trabajaban para promover sus derechos humanos. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة تنفيذ قانون الهجرة لعام 2011 بهدف حماية المهاجرين والساعين إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Instó al Gobierno a que siguiera aplicando políticas que tuvieran en cuenta a las personas con discapacidad. UN وحثت الحكومة على مواصلة تنفيذ السياسات الشاملة لمسائل الإعاقة.
    La Asamblea General instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. UN وحثـت الجمعية العامة المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس وطلبت منــه تقديم تقارير منتظمة إلى هيئات الإدارة المعنية بشأن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    La Asamblea General instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. UN وحثت الجمعية العامة المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس وطلبت منه تقديم تقارير منتظمة إلى هيئات الإدارة المعنية بشأن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    La Asamblea instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. UN وحثت الجمعية المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وطلبت إليه أن يُقدم بصفة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى هيئات الإدارة المعنية.
    La Asamblea instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. UN وحثت الجمعية المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وطلبت إليه أن يُقدم بصفة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى هيئات الإدارة المعنية.
    Alentó también a Benin a que siguiera aplicando las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وشجعت بنن أيضاً على مواصلة تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nigeria alentó a Mozambique a que siguiera aplicando las recomendaciones aceptadas y mejorase sus políticas y programas para garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos, e instó a la comunidad internacional a que le prestase ayuda para ello. UN وشجعت نيجيريا موزامبيق على مواصلة تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وعلى تحسين سياساتها وبرامجها من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في هذا الشأن.
    Alentó al Gobierno a que siguiera aplicando su Plan de acción nacional de promoción de los derechos del niño 2009-2016. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة تنفيذ خطة عملها الوطنية للفترة 2009-2016 بشأن تعزيز حقوق الطفل.
    47. México reconoció los esfuerzos realizados para superar la reciente historia de sufrimiento y violaciones graves de los derechos humanos y alentó a Burundi a que siguiera aplicando las normas internacionales de derechos humanos. UN 47- وأقرت المكسيك بالجهود المبذولة من أجل التغلب على تاريخ المعاناة والانتهاكات الخطيرة التي طالت حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة. وشجعت بوروندي على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    124. El Níger valoró positivamente el fortalecimiento del marco judicial e institucional y alentó a China a que siguiera aplicando el Plan nacional de acción de derechos humanos. UN 124- ورحب النيجر بتعزيز الإطار القضائي والمؤسسي وشجع الصين على مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    48. El Congo alentó a Malí a que siguiera aplicando las prácticas óptimas en la legislación nacional destinada a garantizar el ejercicio por las mujeres de todo el conjunto de derechos humanos. UN 48- وشجعت الكونغو مالي على مواصلة تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالتشريعات الوطنية الرامية إلى ضمان تتمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان.
    37. Kazajstán felicitó a El Salvador por haber cumplido algunas metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y alentó al país a que siguiera aplicando una política socioeconómica efectiva sobre la base de un enfoque de derechos humanos. UN 37- وهنأت كازاخستان السلفادور لبلوغها بعض غايات الأهداف الإنمائية للألفية وشجعتها على مواصلة تنفيذ سياسة اجتماعية واقتصادية فعالة استناداً إلى نهج حقوق الإنسان.
    Instó a Gambia a que siguiera aplicando las normas internacionales relativas a los derechos de la mujer, estableciera una comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y formara a las fuerzas de policía en la esfera de esos derechos, para lo cual podría beneficiarse de la asistencia técnica del ACNUDH. UN وحثت غامبيا على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان، والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Tras alentar a la UNCTAD a que siguiera aplicando el Mandato de Doha, los delegados señalaron la pertinencia del marco en la promoción de políticas de inversión y de desarrollo conexas para fomentar el crecimiento económico con miras al logro de un desarrollo sostenible e incluyente. UN وشجع المندوبون الأونكتاد على مواصلة تنفيذ ولاية الدوحة، وأشاروا إلى أهمية الإطار في تشجيع سياسات الاستثمار وما يتصل به من سياسات إنمائية لتعزيز النمو الاقتصادي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    También aprobó por consenso una resolución sobre el derecho al desarrollo (1997/72), en la que exhortó al Grupo Intergubernamental de Expertos a que siguiera aplicando su mandato consistente en elaborar una estrategia para la aplicación y promoción de ese derecho. UN وتحقق توافق اﻵراء أيضا بالنسبة للقرار المتعلق بالحق في التنمية )١٩٩٧/٧٢( والذي دعت فيه اللجنة فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى أن يواصل تنفيذ ولايته أي صياغة استراتيجية ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد