Alentó a Palau a que siguiera esforzándose por intensificar la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وحثت بولندا بالاو على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز إذكاء وحماية حقوق الإنسان. |
Alentó a Mauricio a que siguiera esforzándose por consolidar los logros alcanzados en la mejora de la situación de los derechos humanos. | UN | وشجعت موريشيوس على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الإنجازات التي حققتها صوب تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Por último, el Consejo instó al Rector a que siguiera esforzándose por armonizar las normas y procedimientos de comunicación electrónica en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Por último, el Consejo instó al Rector a que siguiera esforzándose por armonizar las normas y procedimientos de comunicación electrónica en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Alentó a la India a que siguiera esforzándose por paliar la discriminación. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Alentó al Gobierno a que siguiera esforzándose por aprobar el proyecto de ley relativo al bienestar y la protección del niño. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة جهودها من أجل اعتماد مشروع قانون رفاه الطفل وحمايته. |
Alentó a Suiza a que siguiera esforzándose por prevenir y combatir la xenofobia. | UN | وشجعت فلسطين سويسرا على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والوقاية منه. |
135. Una delegación expresó su reconocimiento por el aumento de los recursos recibidos de la Cuenta para el Desarrollo y alentó a la UNCTAD a que siguiera esforzándose por conseguir fondos a nivel nacional. | UN | 135 - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لزيادة الموارد المقدمة من الحساب الإنمائي، وشجع الأونكتاد على مواصلة جهوده التي يبذلها للحصول على الأموال على الصعيد القطري. |
Se alentó al ACNUR a que siguiera esforzándose por fortalecer las asociaciones de colaboración en todo el mundo y ayudar a los asociados a entender los efectos del proceso de reforma estructural y administrativa de la organización en su forma de trabajar. | UN | وشُجِّعت المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الشراكات في شتى أنحاء العالم، وعلى مساعدة الشركاء في فهم تأثير عملية إصلاح المنظمة هيكلياً وإداريا على طريقة عملهم. |
Consideraba alentadora la labor de Bhután a nivel regional con otros miembros de la SAARC en relación con el bienestar de las mujeres y los niños, y acogió con agrado su promesa de aplicar las mejores prácticas internacionales en sus políticas y leyes internas. Alentó a Bhután a que siguiera esforzándose por garantizar los derechos humanos y las libertades consagrados en su Constitución. | UN | وتحمست للعمل الذي تقوم به بوتان على الصعيد الإقليمي مع أعضاء آخرين في رابطة جنوب آسيا للتنمية الإقليمية في مجال رفاه النساء والأطفال، ورحبت بتعهد بوتان بتبني الممارسات الفضلى الدولية في سياساتها وقوانينها الداخلية وشجعت بوتان على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان والحريات على النحو الراسخ في دستورها. |
Alentó al Estado parte a que siguiera esforzándose por aplicar las recomendaciones de la Misión de determinación de los hechos de 2005, adoptando medidas urgentes y adecuadas destinadas a transformar radicalmente los métodos de reclutamiento del ejército y de contratación de la función pública, de modo que la composición de estos refleje la diversidad cultural y étnica de la sociedad togolesa. | UN | وشجعت اللجنة توغو على مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق لعام 2005، وذلك باتخاذ تدابير عاجلة وكافية لإحداث تحول جذري في عملية التعيين في الجيش وفي الوظائف العامة، بحيث تعكس التنوع الثقافي والعرقي للمجتمع التوغولي(35). |
Por último, el Consejo instó al Rector a que siguiera esforzándose por armonizar las normas y procedimientos de comunicación electrónica en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
39. España alentó a Palau a que siguiera esforzándose por crear una institución nacional de derechos humanos y acogió con agrado que se estuvieran celebrando consultas a ese respecto. | UN | 39- وحثت إسبانيا بالاو على مواصلة جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ورحبت بعقد مشاورات في هذا الصدد. |
17. Sudáfrica tomó nota del programa " 1 Malasia " y alentó a Malasia a que siguiera esforzándose por superar los retos que obstaculizaban la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | 17- ونوّهت جنوب أفريقيا بمفهوم " ماليزيا الأولى " وشجعت ماليزيا على مواصلة الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
135. Una delegación expresó su reconocimiento por el aumento de los recursos recibidos de la Cuenta para el Desarrollo y alentó a la UNCTAD a que siguiera esforzándose por conseguir fondos a nivel nacional. | UN | 135- وأعرب أحد الوفود عن تقديره لزيادة الموارد المقدمة من الحساب الإنمائي، وشجع الأونكتاد على مواصلة جهوده التي يبذلها للحصول على الأموال على الصعيد القطري. |