Algunos explicaron cómo sus países habían sacado partido de la labor realizada, por ejemplo, mediante cursos de capacitación o mejorando la información disponible para su difusión, e instaron a la Conferencia a que siguiera examinando la labor de las organizaciones. | UN | وشرح بعض الممثلين كيف أن بلدانهم استفادت من هذه الأعمال، وذلك مثلاً من خلال الدورات التدريبية أو بتحسين المعلومات المتوافرة للنشر، وحثّوا المؤتمر على مواصلة النظر في أعمال المنظمات. |
34. El Senegal tomó nota de la puesta en práctica de iniciativas concretas para luchar contra la pobreza y alentó al Gobierno a que siguiera examinando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 34- ولاحظت السنغال تنفيذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر وشجعت الحكومة على مواصلة النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Tribunal reitera la importancia de la resolución 65/253 (2010) de la Asamblea General, en la que la Asamblea alentó al Secretario General a que siguiera examinando medidas para obtener contribuciones voluntarias adecuadas para financiar las actividades de divulgación. | UN | وتؤكد المحكمة على أهمية قرار الجمعية العامة 65/253، الذي شجعت فيه الجمعية الأمين العام على مواصلة استكشاف التدابير الكفيلة بجمع التبرعات لأنشطة التوعية. |
Recordando también que en la Declaración y Programa de Acción de Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجع، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لجنة حقوق الإنسان على مواصلة بحث بروتوكولات اختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
El plenario invitó al Grupo de Trabajo a que siguiera examinando la decisión administrativa relativa al mecanismo de examen entre participantes, incluida la posibilidad de que expertos externos formasen parte de los equipos de las visitas de examen. | UN | ودعا الاجتماع العام الفريق العامل المعني بالرصد إلى مواصلة استعراض القرار الإداري بشأن استعراض الأقران، بما في ذلك إمكانية وجود خبراء خارجيين ضمن أفرقة الزيارات الاستعراضية. |
Algunos oradores invitaron al Grupo de Trabajo a que siguiera examinando cuestiones como las relativas a la industria del sexo y la pornografía. | UN | ودعا بعض المتكلمين الفريق العامل إلى مواصلة النظر في مواضيع مثل صناعة الجنس والمواد الإباحية. |
Basándose en su informe, la CP/RP, a propuesta del Presidente, invitó al OSE a que siguiera examinando este asunto con miras a llegar a un acuerdo antes del tercer período de sesiones de la CP/RP. IX. Informe del administrador del diario internacional de las transacciones con arreglo al Protocolo de Kyoto | UN | واستناداً إلى هذا التقرير، وبناء على اقتراح من الرئيس، دعا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الهيئةَ الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة، بهدف التوصل إلى اتفاق بحلول الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Instó al Comité Especial a que siguiera examinando la revitalización de las funciones de la Asamblea General y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | وحث الوفد اللجنة الخاصة على مواصلة المناقشات بشأن إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
Las delegaciones alentaron a la UNCTAD a que siguiera examinando las cuestiones del cambio climático desde una perspectiva de desarrollo, de conformidad con el mandato contenido en el Acuerdo de Accra. | UN | وشجعت الوفود الأونكتاد على مواصلة بحثه لقضايا تغير المناخ من منظور إنمائي، تمشياً مع ولايته المنصوص عليها في اتفاق أكرا. |
Cabe recordar que en su resolución 57/282, la Asamblea pidió al Comité del Programa y de la Coordinación que siguiera aplicando los métodos que regían la redacción y el formato de sus informes y alentó al Comité a que siguiera examinando la forma de mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo en el marco de su mandato con el fin de continuar aumentando su eficacia y mantener la pertinencia de su labor. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الجمعية قد طلبت إلى اللجنة، في قرارها 57/282، مواصلة مراعاة أساليبها التي تنظم صياغة وشكل تقاريرها وحثتها على مواصلة مناقشتها الرامية إلى تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها بغية تحسين فاعليتها والحفاظ على أهميتها. |
El Comité instó al Consejo a que siguiera examinando su calendario en su totalidad en el contexto de su examen de los mandatos, la composición, las funciones y los métodos de trabajo de sus comisiones orgánicas y grupos y órganos de expertos. | UN | ٨٠ - وحثت اللجنة المجلس على مواصلة استعراض جدوله ككل في سياق استعراضه لولايات وتكوين ووظائف وطرق عمل اللجان الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات التابعة له. |
Además, se alentó al Grupo de Trabajo a que siguiera examinando la situación de los niños afrodescendientes, estrechase la colaboración con los organismos de derechos humanos, invitase a la sociedad civil a suministrar información sobre la situación de los niños afrodescendientes, tuviese en cuenta la cuestión de la situación de los niños durante las próximas visitas a los países y contribuyese a elevar el grado de sensibilización sobre el tema. | UN | كما شُجع الفريق العامل على مواصلة النظر في حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، وتعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان، ودعوة المجتمع المدني إلى تقديم معلومات عن حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، والنظر في موضوع الأطفال أثناء الزيارات القطرية المقبلة والمشاركة في حملات التوعية بشأن الموضوع. |
41. En su resolución 2000/18, aprobada en el 52º período de sesiones, la Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos estableciera un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para estudiar el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, e instó a la Comisión a que siguiera examinando con carácter prioritario el proyecto de convención. | UN | 41- وقد أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/18 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والخمسين، بأن تنشئ لجنة حقوق الإنسان فريقا عاملا بين الدورات للنظر في مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وحثت اللجنة على مواصلة النظر في مشروع الاتفاقية على سبيل الأولوية. |
Recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena adoptados en junio de 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (A/CONF.157/23), la Conferencia alentó a la Comisión a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجّع اللجنة، في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23)، على مواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena adoptados en junio de 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (A/CONF.157/23), la Conferencia alentó a la Comisión a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجّع اللجنة، في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23)، على مواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
En el párrafo 15 de su resolución 68/239, la Asamblea General alentó al Comité de Representantes Permanentes a que siguiera examinando las propuestas, incluidas las recomendaciones y opciones de reforma, con miras a llegar a un consenso sobre la forma de llevar a cabo el examen de la gobernanza. | UN | ٦٦ - شجعت الأمانة العامة، في الفقرة 15 في قرارها 68/239، لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في الاقتراحات، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة المتعلقة بالإصلاح، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض أساليب الحوكمة. |
El programa de divulgación del Tribunal continuará sus actividades de recaudación de fondos mientras destaca la importancia de la resolución 65/253, en la que la Asamblea alentó al Secretario General a que siguiera examinando medidas para obtener contribuciones voluntarias adecuadas para financiar el programa de divulgación. | UN | وسيواصل برنامج المحكمة للتوعية جهوده في مجال جمع الأموال، مع تأكيد أهمية قرار الجمعية العامة 65/253 الذي شجعت فيه الجمعية الأمين العام على مواصلة استكشاف تدابير ترمي إلى جمع التبرعات لأجل برنامج التوعية. |
El programa de divulgación del Tribunal seguirá adelante con sus esfuerzos de recaudación de fondos, subrayando a la vez la importancia de la resolución 65/253 de la Asamblea General, en la que esta alentó al Secretario General a que siguiera examinando medidas encaminadas a obtener fondos de contribuciones voluntarias para las actividades de divulgación. | UN | وسيواصل برنامج التوعية التابع للمحكمة جهوده في مجال جمع الأموال، مع التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 65/253، الذي شجعت فيه الجمعية الأمين العام على مواصلة استكشاف التدابير الكفيلة بجمع التبرعات لأنشطة التوعية. |
Recordando también que en la Declaración y Programa de Acción de Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجع، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لجنة حقوق الإنسان على مواصلة بحث بروتوكولات اختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
El Programa de Divulgación del Tribunal continuará sus actividades de recaudación de fondos, lo que denota la pertinencia de la resolución 65/253, en la que la Asamblea alentó al Secretario General a que siguiera examinando medidas para obtener contribuciones voluntarias adecuadas para financiar las actividades de divulgación. | UN | وسيواصل برنامج المحكمة للتوعية جهوده في مجال جمع الأموال، مؤكداً أهمية قرار الجمعية العامة 65/253 الذي شجعت فيه الأمين العام على مواصلة بحث التدابير الكفيلة بجمع التبرعات لتمويل أنشطة التوعية. |
En su resolución 2003/77 la Comisión de Derechos Humanos invitó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que siguiera examinando la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán y presentara un informe a la Asamblea General y a la Comisión. | UN | ودعت لجنة حقوق الإنسان في القرار 2003/77 المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى مواصلة استعراض حالة المرأة والفتاة في أفغانستان وتقديم تقرير إلى الجمعية وإلى اللجنة بهذا الخصوص. |
Se invitó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que siguiera examinando a fondo la cuestión. | UN | ودُعِيت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل. |