ويكيبيديا

    "a que tomen las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على اتخاذ الخطوات
        
    • على اتخاذ التدابير
        
    • على أن تتخذ التدابير
        
    • إلى اتخاذ الخطوات
        
    • على اتخاذ الإجراءات
        
    • إلى اتخاذ التدابير
        
    • الى اتخاذ جميع التدابير
        
    • بأن تتخذ جميع التدابير
        
    • إلى اتخاذ اﻹجراءات
        
    • على اتخاذ جميع الخطوات
        
    • إلى اعتماد التدابير
        
    • القيام بالخطوات
        
    • بما يلزم من خطوات
        
    • الى اتخاذ الخطوات
        
    Exhortamos a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias para su ratificación, de forma que la Convención pueda entrar en vigor sin dilaciones. UN ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير.
    En ellas la Asamblea ha instado a todas las partes interesadas a que tomen las medidas que sean necesarias para la realización de esos objetivos. Se han elaborado algunos principios hasta tanto se establezcan esas zonas libres de armas nucleares. UN وقد اتخذت الجمعية قرارات كثيرة في دوراتها المتتابعة منذ ذلك الحين حثت فيها جميع اﻷطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق هذا الهدف، ووضعت مبادئ للعمل ريثما يتم إنشاء المنطقة.
    Instamos especialmente a los países desarrollados en los que se fabrican las armas de fuego a que tomen las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de armas. UN ونحن نحث بصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو التي تصنع فيها الأسلحة النارية على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    El Consejo recuerda al Presidente dos Santos y al Sr. Savimbi los compromisos que han contraído y los insta a que tomen las medidas necesarias para llevar adelante el proceso de paz. UN ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام.
    También exhorta a las autoridades a que tomen las medidas necesarias para evitar que se repitan violaciones semejantes de los derechos humanos y para romper así claramente con el período de denegación del derecho que ha vivido el país. UN كما يحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ التدابير الضرورية لمنع تكرر هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ووضع حد نهائي لفترة الخروج على القانون التي شهدها هذا البلد.
    Instamos, pues, a todos los países industrializados a que tomen las medidas adecuadas para disminuir drásticamente sus emisiones de anhídrido carbónico. UN ولذا نحث كل البلدان الصناعية على أن تتخذ التدابير الملائمة ﻹحداث تخفيضــات كبيــرة فــي انبعاثــات ثاني أوكسيد الكربــون فيها.
    Exhorta a los Estados Miembros a que tomen las medidas necesarias, incluida la promulgación de legislación y el fortalecimiento de la cooperación internacional, para que sus nacionales sean penalmente responsables de todo delito cometido mientras se encuentran en misión de las Naciones Unidas. UN وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات وتعزيز التعاون الدولي، لجعل مواطنيها خاضعين للمساءلة الجنائية عن أي جريمة ترتكب أثناء وجودهم في بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    En vista de cuanto antecede, quisiera instar a los gobiernos a que tomen las medidas necesarias para poder firmar la Convención en la ceremonia que tendrá lugar el 30 de marzo. UN ولذلك، أود أن أحث الحكومات على اتخاذ الخطوات اللازمة حتى يتسنى لها التوقيع على الاتفاقية خلال الاحتفال في 30 آذار/مارس.
    Aliento firmemente a las dos partes a que tomen las medidas necesarias para concluir las negociaciones sobre las propiedades. UN 26 - وإنني أشجع الجانبين بشدة على اتخاذ الخطوات اللازمة لاختتام المفاوضات بشأن الملكية.
    11. Insta asimismo a los Estados a que tomen las medidas adecuadas para asegurar el cumplimiento del principio de que sólo como último recurso se debe privar de libertad a los niños y menores; UN ١١- تحث الدول أيضا على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان الامتثال لمبدأ عدم اللجوء إلى استخدام تجريد اﻷطفال واﻷحداث من حريتهم إلا كتدبير أخير؛
    En sus intervenciones, tanto el Primer Ministro de la India como el del Pakistán reivindicaron el valor de ese Tratado como punto de referencia del comportamiento aceptable internacionalmente en la esfera de los ensayos nucleares. Australia insta a ambos países a que tomen las medidas necesarias para firmar y ratificar el Tratado tan pronto como sea posible y sin ningún tipo de condiciones. UN ويثبت البيانان اللذان أدلا بهما رئيسا الوزراء، مرة أخرى، قيمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها معيارا للتصرف المقبول دوليا في مجال التجارب النووية، وتحث استراليا كلا البلدين على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع وللتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن ودون أي شروط.
    La Conferencia alienta los esfuerzos que realiza el OIEA para promover la seguridad en todos sus aspectos y alienta a todos los Estados partes a que tomen las medidas que corresponda a nivel nacional, regional e internacional y promuevan la conciencia de la importancia de la seguridad. UN ويشجع المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز السلامة من جميع جوانبها، ويشجع جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الواجبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز وتشجيع ثقافة السلامة.
    La Conferencia alienta los esfuerzos que realiza el OIEA para difundir la seguridad en todos sus aspectos y alienta a todos los Estados Partes a que tomen las medidas que corresponda a nivel nacional, regional e internacional y promuevan la conciencia de la importancia de la seguridad. UN ويشجع المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز السلامة من جميع جوانبها، ويشجع جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الواجبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز وتشجيع ثقافة السلامة.
    El Consejo recuerda al Presidente dos Santos y al Dr. Savimbi los compromisos que han contraído y los insta a que tomen las medidas necesarias para llevar adelante el proceso de paz. UN ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام.
    9. Se alienta a los gobiernos y a las empresas a que tomen las medidas necesarias para mejorar la conexión y el acceso a Internet. UN 9- تشجَّع الحكومات والمشاريع على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الوصل بشبكة الإنترنت وإمكانية الوصول إليها.
    38. Insta asimismo a los Estados a que tomen las medidas necesarias para prohibir y castigar la confiscación del pasaporte de los trabajadores migratorios, en particular de los que trabajan en el servicio doméstico; UN ٨٣- تحث كذلك الدول على أن تتخذ التدابير اللازمة لحظر مصادرة جوازات سفر العمال المهاجرين، ولا سيما العاملين منهم في الخدمة المنزلية وعلى المعاقبة على ذلك؛
    En este contexto, instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que tomen las medidas necesarias para adherirse al TNP lo antes posible y pongan sus instalaciones nucleares bajo el régimen internacional de salvaguardias, contribuyendo así a la paz y la seguridad internacionales. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، على أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات اللازمة نحو الانضمام إليها وإخضاع منشآتها النووية لنظام الرقابة الدولية، لما في ذلك من إسهام في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Exhorta a todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los órganos pertinentes, a que tomen las medidas apropiadas. UN والمنتدى يحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الهيئات المعنية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Exhorto a las partes en el Acuerdo General de Paz a que tomen las medidas apropiadas para garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y facilitar el cumplimiento irrestricto del mandato de la Misión en este importante período. UN وإنني أدعو طرفي اتفاق السلام الشامل إلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وتسهيل تنفيذ ولاية البعثة دون عوائق، في هذه الفترة الحرجة.
    7. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tomen las medidas posibles para asegurar que se respete y proteja plenamente la soberanía permanente de los pueblos de los territorios coloniales y no autónomos sobre sus recursos naturales; UN ٧ - تدعو جميع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام والصون الكاملين للسيادة الدائمة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي على مواردها الطبيعية؛
    Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 10 supra, en virtud del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, a que tomen las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de las normas establecidas por el Comandante de la SFOR sobre el mando y control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con relación a todo el tráfico aéreo civil y militar; UN ١٣ - يأذن للدول اﻷعضاء، إذ تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه، وفقا للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال لما سيضعه قائــد القــوة المتعــددة الجنســيات لتثبيت الاستقرار من قــواعد وإجراءات تنظم التحكم في المجال الجوي فوق البوسنة والهرســك ومراقبته فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛
    4. Condena todos los ataques contra las quienes se encuentran en los campamentos de refugiados cercanos a las fronteras de Rwanda, exige que se ponga fin inmediatamente a esos ataques e insta a los Estados a que tomen las medidas pertinentes para prevenirlos; UN ٤ - يدين كل الاعتداءات التي تُرتكب ضد اﻷشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين قرب حدود رواندا، ويطلب وقفها فورا، ويدعو الدول إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لمنعها؛
    El Consejo de Seguridad observa con satisfacción los esfuerzos de los Presidentes y los Gobiernos de la Federación de Rusia y de Ucrania por resolver por medios pacíficos cualesquiera diferencias entre ellos y los insta a que tomen las medidas del caso para evitar la tirantez. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا وحكومتاهما من أجل تسوية أية خلافات بينهما بالوسائل السلمية، ويحثهم على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تفادي أي توتر.
    4. Invita a los gobiernos a que tomen las medidas necesarias, de conformidad con su legislación, para garantizar que todas las personas que se dediquen al tráfico ilícito de niños sean enjuiciadas de acuerdo con la gravedad del delito; UN ٤ - يدعو الحكومات إلى اعتماد التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها لكفالة اخضاع جميع اﻷشخاص المتورطين في الاتجار غير المشروع في اﻷطفال للملاحقة القانونية على نحو يتناسب مع خطورة هذه الجريمة؛
    9. Exhorta a los Estados miembros a que tomen las medidas necesarias para proteger a los niños de los peligros resultantes de los programas perniciosos de los medios de comunicación y a que apoyen programas que promuevan los valores culturales, morales y éticos de los niños; UN 9 - يطلب من الدول الأعضاء القيام بالخطوات الضرورية لحماية الأطفال من الأخطار الناتجة عن البرامج المضرة لوسائل الإعلام ودعم تلك البرامج التي تؤدي إلى النهوض بالقيم الثقافية والمعنوية والأخلاقية للأطفال.
    10. Exhorta a ambas partes a que concluyan sin demora el conjunto de documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos al distrito de Gali, y a que tomen las medidas necesarias para asegurar la protección y la dignidad de la población civil, incluidos los que regresan; UN 10 - يحث الطرفين على القيام دون تأخير بالانتهاء من وضع مجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف، وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا لمنطقة غالي، والاضطلاع بما يلزم من خطوات لتأمين الحماية والكرامة للسكان المدنيين، بمن فيهم العائدون؛
    4. Condena todos los ataques contra quienes se encuentren en los campamentos de refugiados cercanos a las fronteras de Rwanda, exige que se ponga fin inmediatamente a esos ataques e insta a los Estados a que tomen las medidas pertinentes para prevenirlos; UN ٤ - يدين كل الاعتداءات التي ترتكب ضد اﻷشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين قرب حدود رواندا، ويطلب وقفها فورا، ويدعو الدول الى اتخاذ الخطوات المناسبة لمنعها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد