ويكيبيديا

    "a que trabajen con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على العمل مع
        
    • إلى العمل مع
        
    • على اﻻنضمام
        
    • إلى العمل سوياً
        
    Instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. UN ويحثون الطرفين في اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات.
    También instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. UN ويحثون أيضا طرفي اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين سعيا إلى الحصول على مزيد من التبرعات.
    Noruega apoya firmemente esta iniciativa y alienta a las Naciones Unidas a que trabajen con la OUA para elaborar este enfoque. UN وستؤيد النرويج بقوة مثل هذه المبادرة وتشجع الأمم المتحدة على العمل مع منظمة الوحدة الأفريقية على استحداث هذا النهج.
    La Comisión invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que trabajen con las organizaciones intergubernamentales y regionales competentes con el fin de facilitar la definición de las soluciones técnicas apropiadas. UN وتدعو اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية المناسبة من أجل تسهيل التوصل إلى الحلول التقنية المناسبة.
    7. Exhorta al Gobierno y a todas las instancias políticas de Guinea-Bissau a que trabajen con el fin de establecer condiciones óptimas para la reconciliación nacional y consolidar la paz y la seguridad en todo el país; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    Instamos a todas las partes interesadas a que trabajen con el Cuarteto del Oriente Medio, con miras a lograr dicho objetivo. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Su Gobierno insta a las partes en el conflicto a que trabajen con las Naciones Unidas en el plan de paz para la libre determinación de los pueblos del Sáhara Occidental. UN وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Asimismo, resulta indispensable fortalecer los mecanismos de coordinación, a fin de alentar a los coordinadores residentes a que trabajen con los demás representantes locales de los organismos de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷساسي باﻹضافة لذلك تعزيز آليات التنسيق، بطريقة تشجع المنسقين المقيمين على العمل مع ممثلين محليين آخرين تابعين لهيئات اﻷمم المتحدة.
    Se alienta a los suministradores de combustible nuclear a que trabajen con los Estados receptores y les presten ayuda, si la solicitan, en relación con la gestión segura del combustible gastado. UN ويشجع المؤتمر موردي الوقود النووي على العمل مع الدول المتلقية ومساعدتها، بناء على طلبها، في إدارة الوقود المستهلك إدارة سليمة وآمنة.
    Se alienta a los suministradores de combustible nuclear a que trabajen con los Estados receptores y les presten ayuda, si la solicitan, en relación con la gestión segura del combustible gastado. UN ويشجع المؤتمر موردي الوقود النووي على العمل مع الدول المتلقية ومساعدتها، بناء على طلبها، في إدارة الوقود المستهلك إدارة سليمة وآمنة.
    Alienta a los miembros a que trabajen con la Segunda Comisión en lo que respecta a los temas del programa que interesan a ambos órganos, a fin de promover la cohesión en la labor del plenario y la revitalización de la Asamblea General. UN وشجع الأعضاء على العمل مع اللجنة الثانية فيما يتعلق ببنود جدول الأعمال التي تعنى بها كلتا الهيئتين، من أجل تعزيز الاتساق في أعمال الجلسات العامة وتنشيط الجمعية العامة.
    Se alienta a las organizaciones afiliadas a que trabajen con otras organizaciones de la sociedad civil, en asociación con los gobiernos, para garantizar no solo que estas recomendaciones se introducen en la ley, sino que se actúa conforme a las mismas. UN وتُشجع المنظمات المنتسبة إلى المجلس على العمل مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، في شراكة مع الحكومات، لضمان ألا تترجم التوصيات إلى قوانين فقط وإنما يتم التصرف وفقا لها على نحو فعال.
    43. El Comité alienta a los Estados partes a que trabajen con las asociaciones deportivas para erradicar el racismo en todas las disciplinas del deporte. UN 43- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على العمل مع الرابطات الرياضية من أجل القضاء على العنصرية في جميع التخصصات الرياضية.
    Se alienta a los autores principales a que trabajen con articulistas colaboradores, valiéndose de medios electrónicos, si procede, en la preparación de sus secciones o que analicen las observaciones de los expertos o los gobiernos. Articulistas colaboradores UN ويشجع المؤلفون الرئيسيون على العمل مع المؤلفين المساهمين، حسب الاقتضاء، مستخدمين الوسائل الإلكترونية، في إعداد الأجزاء الخاصة بهم أو في مناقشة التعليقات التي يبديها الخبراء أو الحكومات.
    El orador insta a los grupos y organizaciones indígenas a que trabajen con las autoridades gubernamentales con un espíritu de colaboración, ya que esta será la manera más eficaz para que promuevan sus derechos y aprovechen su potencial de desarrollo. UN وحث مجموعات الشعوب الأصلية ومنظماتها على العمل مع السلطات الحكومية في روح من التعاون، وتلك أنجع وسيلة لتعزيز حقوقها وتفعيل إمكاناتها من أجل التنمية.
    Se alienta a los autores principales a que trabajen con los articulistas colaboradores, valiéndose de medios electrónicos si procede, en la preparación de sus secciones o en el análisis de las observaciones de los expertos o los gobiernos. Articulistas colaboradores UN ويشجع المؤلفون الرئيسيون على العمل مع المؤلفين المساهمين، حسب الاقتضاء، مستخدمين الوسائل الإلكترونية، في إعداد الأجزاء الخاصة بهم أو في مناقشة التعليقات التي يبديها الخبراء أو الحكومات.
    Se alienta a los autores principales a que trabajen con los articulistas colaboradores, valiéndose de medios electrónicos si procede, en la preparación de sus secciones o en el análisis de las observaciones de los expertos o los gobiernos. Articulistas colaboradores UN ويشجع المؤلفون الرئيسيون على العمل مع المؤلفين المساهمين، حسب الاقتضاء، مستخدمين الوسائل الإلكترونية، في إعداد الأجزاء الخاصة بهم أو في مناقشة التعليقات التي يبديها الخبراء أو الحكومات.
    También se alienta a los países a que aprovechen las oportunidades para intercambiar datos regionales de vigilancia y elaborar enfoques de países múltiples y programas conjuntos a fin de obtener financiación internacional, y a que trabajen con los países vecinos para producir datos subregionales. UN 45 - ويجري أيضاً تشجيع البلدان على السعي للحصول على فرص تقاسم بيانات الرصد الإقليمية ووضع نهج متعددة البلدان وبرامج مشتركة لضمان التمويل الدولي بالإضافة إلى العمل مع البلدان المجاورة لإعداد البيانات شبه الإقليمية.
    15. El Gobierno de Australia lamenta que no se haya celebrado una conferencia sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa y exhorta a los Estados de la región a que trabajen con el facilitador para lograr que se celebre cuanto antes. UN 15 - وأعرب عن أسف حكومة بلده لأنه لم يتم عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهي تدعو دول تلك المنطقة إلى العمل مع الجهة الميسّرة على كفالة عقد مؤتمر في هذا الشأن في أقرب موعد ممكن.
    7. Exhorta al Gobierno y a todas las instancias políticas de Guinea-Bissau a que trabajen con el fin de establecer condiciones óptimas para la reconciliación nacional y consolidar la paz y la seguridad en todo el país; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد