ويكيبيديا

    "a reconsiderar su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إعادة النظر في
        
    • إلى إعادة النظر في
        
    • في إعادة النظر في
        
    • إعادة النظر في موقفها
        
    • على أن يعيد النظر في
        
    Insto a los Estados Miembros a reconsiderar su posición para que nuestros funcionarios de mejor desempeño tengan verdaderas perspectivas de progreso. UN وأحث الدول الأعضاء على إعادة النظر في موقفها بحيث تكون أمام أعلى الموظفين أداءً لدينا فرصا حقيقية للترقية.
    Con respecto a la prostitución de adultos, exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición, que trata la prostitución como una forma de trabajo. UN وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل.
    El grupo instó al Gobierno del Iraq a reconsiderar su decisión de no participar en la Comisión Tripartita y en su subcomité de asuntos técnicos. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    En caso contrario, las Naciones Unidas se verán obligadas a reconsiderar su despliegue sobre el terreno. UN وإلا فستضطر اﻷمم المتحدة إلى إعادة النظر في نشر البعثة ميدانيا.
    Como sus evaluaciones son objetivas, un Estado que formule una reserva de buena fe se vería obligado seriamente a reconsiderar su posición. UN وحيث أن تقييماتها موضوعية فإن الدولة المتحفظة بحسن نية تضطر بصورة جديدة إلى إعادة النظر في موقفها.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad también ha empezado a reconsiderar su política general de sanciones económicas para mejorar su eficacia y evitar sus efectos colaterales negativos. UN وقد رأينا مجلس الأمن أيضا يشرع في إعادة النظر في سياسته العامة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية بغية تحسين فعاليتها فضلا عن تفادي آثارها الجانبية السلبية.
    Insta al Perú a reconsiderar su legislación sobre este tema. UN وحثت بيرو على إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بهذا الموضوع.
    Cabe esperar que esta mejora en la administración de las contribuciones aliente a algunos donantes a reconsiderar su cautela y a seguir facilitando la asistencia necesaria. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التحسين إلى تشجيع بعض المانحين المترددين على إعادة النظر في موقفهم وعلى مواصلة توفير المساعدة المطلوبة.
    Insta al Gobierno a reconsiderar su política hacia los beduinos, que son ciudadanos y pagan impuestos. UN وحثت الحكومة على إعادة النظر في سياساتها التي تتبعها نحو البدو إذ أنهم مواطنون ويدفعون الضرائب.
    Se podría establecer también un mecanismo de apoyo para alentar a la persona a reconsiderar su decisión y ayudarla a buscar otras soluciones. UN ويمكن أيضا إنشاء آلية دعم لتشجيع الشخص على إعادة النظر في قراره ومساعدته على إيجاد حلول أخرى.
    Lamentaron que el Estado hubiera rechazado varias recomendaciones relativas al acceso a las instalaciones de detención y a los casos graves de impunidad y alentaron al Estado a reconsiderar su posición a ese respecto. UN وأعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت عدة توصيات تتعلق بإمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز وبحالات خطيرة تتعلق بالإفلات من العقاب، وشجعتها على إعادة النظر في موقفها في هذا الصدد.
    El Comité exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición de no formular la declaración prevista en el artículo 14, que permitiría a las personas que son víctimas de discriminación racial acceder al Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة.
    El Comité exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición de no formular la declaración prevista en el artículo 14, que permitiría a las personas que son víctimas de discriminación racial acceder al Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة.
    Se había distorsionado el sentido de las resoluciones de la Asamblea General y de las recomendaciones del Secretario General, en las que simplemente se instaba al Estado anfitrión a reconsiderar su política, pero no se pretendía obligarle a hacerlo. UN ورأى أن هناك تحريفا لقرارات الجمعية العامة وتوصيات الأمين العام التي لم تزد عن حث البلد المضيف على إعادة النظر في سياسته دون أن تحاول إرغامه على ذلك.
    En ese contexto, invita a la Comisión a reconsiderar su decisión anterior. UN وفي هذا السياق دعا اللجنة إلى إعادة النظر في القرار الذي سبق أن اتخذته.
    Insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a adherirse a este instrumento y exhorta a la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar su decisión de retirarse del Tratado. UN وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في انسحابها من المعاهدة.
    Insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a adherirse a este instrumento y exhorta a la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar su decisión de retirarse del Tratado. UN وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في انسحابها من المعاهدة.
    Cuba instó a los Estados Unidos a reconsiderar su posición. UN ودعت كوبا الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في موقفها.
    Al estallar en un momento en que la comunidad humanitaria preparaba una operación masiva en el interior, el incidente le obligó a reconsiderar su participación en la tragedia humanitaria en ese país. UN فقد جاء في وقت كانت الجماعة اﻹنسانية مستعدة فيه للقيام بعملية كبيرة في داخل البلد. وقد اضطر هذا الحدث الجماعة إلى إعادة النظر في مشاركتها في المأساة اﻹنسانية في ليبريا.
    Lamenta haber sido informado poco antes de la finalización de este informe que tal visita conjunta no podrá llevarse a cabo, e invita al Gobierno a reconsiderar su posición. UN وهو يأسف ﻹبلاغه قبل استكمال هذا التقرير بوقت قصير بعدم إمكان القيام بمثل هذه الزيارة، ويدعو الحكومة إلى إعادة النظر في موقفها.
    Singapur, aunque se ha sumado al consenso, se reserva el derecho a reconsiderar su posición. UN ورغم أن وفده انضم إلى توافق الآراء، فإنه يحتفظ بالحق في إعادة النظر في موقفه في وقت لاحق.
    La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas insta una vez más al país anfitrión a reconsiderar su posición en relación con las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل المشار إليها، وذلك وفقا لمبدأي القانون الدولي العامين، المساواة وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد