ويكيبيديا

    "a recursos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى موارد
        
    • على موارد
        
    • إلى مصادر
        
    • بالنسبة لموارد
        
    • إتاحة اﻻتصال المباشر بالموارد المباشرة للمعلومات
        
    • على وسيلة
        
    Desde él se puede acceder ahora también a recursos de información de la propia Biblioteca y a otros sitios de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا الموقع الآن بوابة للوصول إلى موارد معلومات المكتبة فضلا عن مواقع الأمم المتحدة الأخرى.
    Los gastos variables asignados a recursos de cofinanciación representan los gastos indirectos que se pueden recuperar. UN وتمثل التكاليف المتغيرة المعزوة إلى موارد التمويل المشترك التكاليف غير المباشرة المستحقة الاسترداد.
    En este sentido, tal vez sea necesario recurrir a recursos de la UNAMSIL hasta que se hayan desplegado suficientes tropas a Liberia. UN وفي هذا المضمار قد يكون ضروريا الاعتماد على موارد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ريثما يتم نشر قوات كافية في ليبريا.
    iii) Establecimiento de unos cuatro mecanismos de reserva con gobiernos y organismos humanitarios seleccionados para permitir el acceso a recursos de apoyo para la coordinación sobre el terreno, incluidos recursos humanos, técnicos y logísticos; UN ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛
    Habida cuenta de la creciente demanda del público de acceso a recursos de documentación, el Centro ha comenzado a elaborar una base de datos sobre derechos humanos y perfiles de países en la esfera de los derechos humanos y la democracia en África central. UN وبالنظر إلى حاجة الجمهور المتنامية إلى الوصول إلى مصادر التوثيق، شرع المركز في قاعدة بيانات لحقوق الانسان وبدأ في وضع دراسات قطرية موجزة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Mediante la administración del Consorcio del sistema de las Naciones Unidas para la adquisición de información electrónica, la Biblioteca ha facilitado el acceso a recursos de información de gran calidad dentro las Naciones Unidas y en las oficinas del sistema en todo el mundo. UN وقد استطاعت المكتبة من خلال إدارتها لاتحاد منظومة الأمم المتحدة لحيازة المعلومات الإلكترونية تيسير إمكانية وصول مكاتب الأمم المتحدة في المقر وفي جميع أرجاء العالم إلى مصادر معلومات ذات جودة عالية.
    Los gastos con cargo a recursos de ONU-Mujeres aportados al apoyo presupuestario sectorial o un fondo mancomunado se asentarán a prorrata, incluidas las contribuciones totales de los asociados participantes. UN ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que todas las mujeres, incluidas las mujeres de las zonas rurales, que son víctimas de la violencia doméstica tengan acceso a recursos de reparación y amparo inmediatos, incluidas órdenes de protección, y a un número suficiente de refugios seguros, así como a asistencia letrada. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف للتأكد من تمكن جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي، بما فيهن النساء الريفيات، من الحصول على وسيلة فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك إصدار أمر بالحماية وتوفير عدد كاف من الملاجئ المأمونة يمكنهن الوصول إليها، إضافة إلى المساعدة القانونية.
    El portal proporcionará acceso a recursos de información sobre población y facilitará el intercambio de la experiencia adquirida de la ejecución de programas de población y salud reproductiva entre una amplia gama de partes interesadas. UN وسيوفر المدخل إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات السكانية، وتقاسم الدروس المستفادة من تجربة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية بين مجموعة عريضة من دوائر المناصرة وأصحاب المصلحة.
    La falta de tierras aumenta rápidamente debido a una combinación de factores, como el acaparamiento de la tierra, acompañado del menor acceso a recursos de propiedad común. UN وما فتئ الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً يتزايد بسرعة نتيجة مجموعة من العوامل، منها الاستيلاء على الأراضي وتقلص فرص الوصول إلى موارد الملكية المشتركة.
    Con el objetivo de complementar el fortalecimiento de los productos y servicios de las instituciones, se proporcionará acceso a recursos de información basados en la web, tanto a instituciones como a pequeñas y medianas empresas clientes. UN ولاستكمال تعزيز منتجات وخدمات المؤسسات، ستتاح فرص الوصول إلى موارد المعلومات المرتكزة على الشبكة الإلكترونية، للمؤسسات ولعملائها من المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    e) Transferencia de recursos ordinarios a recursos de subfondos fiduciarios UN )ﻫ( التحويل من الموارد العادية إلى موارد الصناديق الاستئمانية الفرعية
    b) a recursos de donantes bilaterales y multilaterales: 420 millones de dólares (72% de 586 millones de dólares); UN (ب) يُعزى إلى موارد المانحين الثنائيين/المتعددي الأطراف 420 مليون دولار (72 في المائة من 586 مليون دولار)؛
    b) a recursos de donantes bilaterales y multilaterales: 502 millones de dólares (79,5% de 631 millones de dólares); UN (ب) إلى موارد المانحين الثنائيين/المتعددي الأطراف: 502 مليون دولار (79.5 في المائة مضروبة في 631 مليون دولار).
    iii) Establecimiento de unos cuatro mecanismos de reserva con gobiernos y organismos humanitarios seleccionados para permitir el acceso a recursos de apoyo para la coordinación sobre el terreno, incluidos recursos humanos, técnicos y logísticos; UN ' ٣` وضع نحو أربعة اتفاقات احتياطية مع حكومات ووكالات إنسانية مختارة لغرض الحصول على موارد دعم التنسيق الميداني، بما في ذلك الموارد البشرية والتقنية والسوقية؛
    Se tratará asimismo de promover la elaboración de sistemas de metadatos para facilitar el acceso a recursos de información geográfica regionales y mundiales compartidos y la difusión de la información y los conocimientos geográficos. UN وسيوجه الاهتمام أيضا إلى تشجيع استحداث نظم للبيانات المساعدة لتيسير الاطلاع على موارد المعلومات الجغرافية المتبادلة على الصعيد الإقليمي والعالمي، وتسهيل نشر المعلومات والمعارف الجغرافية.
    Se tratará asimismo de promover la elaboración de sistemas de metadatos para facilitar el acceso a recursos de información geográfica regionales y mundiales compartidos y la difusión de la información y los conocimientos geográficos. UN وسيوجه الاهتمام أيضا إلى تشجيع استحداث نظم للبيانات المساعدة لتيسير الاطلاع على موارد المعلومات الجغرافية المتبادلة على الصعيد الإقليمي والعالمي، وتسهيل نشر المعلومات والمعارف الجغرافية.
    A este respecto, en particular, pueden aprovecharse las oportunidades de acceso a recursos de información y mejorar la colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para lograr el máximo impacto con la mínima inyección de recursos. UN وفي هذا المجال على وجه الخصوص، يمكن الاستفادة من فرص الوصول إلى مصادر المعلومات وتحسين التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتحقيق أكبر أثر ممكن، بتوفير أدنى حد ممكن من الموارد.
    Los proyectos y entidades crediticias que trabajan en el ámbito de la agricultura y de la industria de la transformación celebran seminarios sobre temas como la legislación en materia de suelo, los derechos de propiedad y el acceso de las mujeres y los pobres a recursos de crédito. UN 378 - وتعقد المشاريع والمنظمات التي تقدم القروض والتي تعمل في مجال الزراعة والصناعات التحويلية حلقات دراسية عن موضوعات قوانين الأراضي وحقوق الملكية وإمكانية وصول النساء والفقراء إلى مصادر الائتمان.
    a) i) Mayor acceso a recursos de información en línea y digitalizados UN (أ) ' 1` زيادة في فرص الوصول إلى مصادر المعلومات الرقمية والمنشورة على الإنترنت
    Los gastos con cargo a recursos de ONU-Mujeres aportados al apoyo presupuestario sectorial o un fondo mancomunado se asentarán a prorrata, incluidas las contribuciones totales de los asociados participantes. UN ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que todas las mujeres, incluidas las mujeres de las zonas rurales, que son víctimas de la violencia doméstica tengan acceso a recursos de reparación y amparo inmediatos, incluidas órdenes de protección, y a un número suficiente de refugios seguros, así como a asistencia letrada. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف للتأكد من تمكن جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي، بما فيهن النساء الريفيات، من الحصول على وسيلة فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك إصدار أمر بالحماية وتوفير عدد كاف من الملاجئ المأمونة يمكنهن الوصول إليها، إضافة إلى المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد