ويكيبيديا

    "a reforzar el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تعزيز عملية
        
    • على تعزيز عملية
        
    • في تعزيز عملية
        
    Celebró las enmiendas constitucionales tendientes a reforzar el proceso de democratización y las medidas para mejorar el marco legislativo de los derechos humanos. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    Celebró las enmiendas constitucionales tendientes a reforzar el proceso de democratización y las medidas para mejorar el marco legislativo de los derechos humanos. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    El Comité debería examinar asuntos sustantivos, tales como la prórroga del cumplimiento de las disposiciones del Tratado, los resultados satisfactorios logrados, las deficiencias detectadas y los obstáculos a la obtención de progresos en el futuro, en la aplicación de las resoluciones encaminadas a reforzar el proceso de examen. UN وينبغي للجنة أن تولي الاهتمام بالمسائل الفنية، مثل مدى الامتثال لأحكام المعاهدة، والنجاحات التي تم تحقيقها، وأوجه القصور التي تم تحديدها والعوائق التي تحول دون تحقيق تقدم في المستقبل وتنفيذ القرارات الرامية إلى تعزيز عملية الاستعراض.
    Esas relaciones han contribuido a reforzar el proceso de consultas en todo el sistema de las Naciones Unidas, y de formulación de políticas y supervisión de la Escuela Superior del Personal y sus actividades de capacitación y enseñanza para ese sistema. UN وهذه العلاقة ساعدت على تعزيز عملية إجراء المشاورات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى وضع السياسات واﻹشراف على كلية موظفي اﻷمم المتحدة وأنشطة التدريب والتعليم التي تقوم بها على نطاق المنظومة.
    Creemos que tales elecciones presidenciales ayudarían a reforzar el proceso general de paz y a superar el actual estancamiento en la aplicación de los Acuerdos de Paz de París. UN ونرى أن تلك الانتخابات الرئاسية ستساعد على تعزيز عملية السلم بشكل عام وتجاوز الطريق المسدود الراهن الذي يحول دون تنفيذ اتفاقات باريس للسلم .
    La información que se obtenga de las divisiones de la sede también ayudará a reforzar el proceso de incorporar las experiencias que se hayan obtenido en la planificación. UN وستساعد التعقيبات التي تعدها أيضا شُعَب المقر في تعزيز عملية إدماج الدروس المستفادة في التخطيط المقبل.
    Está claro que la presencia en Armenia de organismos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods contribuye a reforzar el proceso de transición. UN ٥٩ - واختتم كلامه قائلا إن وجود أجهزة تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في أرمينيا يسهم بشكل واضح في تعزيز عملية الانتقال.
    5. Como parte contratante, el Reino de Marruecos ha apoyado constantemente las decisiones tendentes a reforzar el proceso de examen de dicho Tratado. UN 5- والمملكة المغربية بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت دوما اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة.
    Como parte contratante, Marruecos ha apoyado constantemente las decisiones tendentes a reforzar el proceso de examen de dicho Tratado. UN 4 - والمملكة المغربية بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت دوما اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة.
    Como parte contratante, Marruecos ha apoyado constantemente las decisiones tendentes a reforzar el proceso de examen de dicho Tratado. UN 4 - والمملكة المغربية، بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت دوما اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة.
    Como parte contratante, Marruecos ha apoyado constantemente las decisiones tendentes a reforzar el proceso de examen de dicho Tratado. UN 4 - والمملكة المغربية بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت دوما اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة.
    5. Como parte contratante, el Reino de Marruecos ha apoyado constantemente las decisiones tendentes a reforzar el proceso de examen de dicho Tratado. UN 5- والمملكة المغربية بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت دوما اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة.
    El ICPAK es miembro de la Federación Internacional de Contables (IFAC) y se encarga de la aplicación de las normas internacionales para la formación de contables profesionales, destinadas a reforzar el proceso de habilitación de contadores públicos; sin embargo, la gestión del proceso de habilitación corresponde a la KASNEB. UN فالمعهد الكيني للمحاسبين العامين المعتمدين عضوٌ في الاتحاد الدولي للمحاسبين ومسؤول عن تنفيذ معايير التعليم الدولية الرامية إلى تعزيز عملية تأهيل المحاسبين العامين المعتمدين. بيد أن المجلس الكيني الوطني لامتحانات المحاسبين وأمناء السر هو المسؤول عن عملية التأهيل.
    Asimismo, el Consejo aprobó un proyecto de resolución (E/2012/L.26) que contiene diversas disposiciones encaminadas a reforzar el proceso se seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN واعتمد المجلس كذلك مشروع قرار (E/2012/L.26) يتضمن عددا من الأحكام الرامية إلى تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية.
    En su calidad de parte contratante, el Reino de Marruecos ha apoyado en todo momento las decisiones encaminadas a reforzar el proceso de examen del Tratado, y ha respaldado siempre las iniciativas destinadas a reforzar la autoridad y promover la universalidad de este régimen. UN 10 - والمملكة المغربية، بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت باستمرار اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة، كما ساندت دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    En su calidad de parte contratante, el Reino de Marruecos ha apoyado en todo momento las decisiones encaminadas a reforzar el proceso de examen del Tratado, y ha respaldado siempre las iniciativas destinadas a reforzar la autoridad y promover la universalidad de este régimen. UN 10 - والمملكة المغربية، بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت باستمرار اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة، كما ساندت دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    También comprenden recomendaciones dirigidas a los Estados Partes en el Tratado que podrían contribuir a reforzar el proceso de examen del TNP y a lograr la plena aplicación de sus disposiciones, pues tienen en debida cuenta las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها الدول الأطراف في المعاهدة. ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز عملية الاستعراض والتنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة، على أن توضع في الاعتبار القرارات والمقررات المعتمدة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، فضلا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    También comprenden recomendaciones dirigidas a los Estados Partes en el Tratado que podrían contribuir a reforzar el proceso de examen del TNP y a lograr la plena aplicación de sus disposiciones, pues tienen en debida cuenta las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها الدول الأطراف في المعاهدة. ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز عملية الاستعراض والتنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة، على أن توضع في الاعتبار القرارات والمقررات المعتمدة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، فضلا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Espera que el actual período de sesiones del Comité Preparatorio contribuya a reforzar el proceso de examen del Tratado y que los Estados partes, tras solucionar las cuestiones de procedimiento, se concentren en lo sucesivo en las cuestiones de fondo. UN وأعرب عن أمله في أن تساهم الدورة الحالية للجنة التحضيرية في تعزيز عملية استعراض المعاهدة وأن تركز الدول الأطراف، بعد تسويتها للمسائل الإجرائية، على القضايا الموضوعية.
    La aprobación del proyecto de resolución sin someterlo a votación contribuirá a reforzar el proceso del Programa de Acción y sobre todo las reuniones futuras, como las del Grupo de Expertos y la conferencia de examen de 2012. UN إن اعتماد مشروع القرار بدون تصويت سوف يسهم في تعزيز عملية برنامج العمل، وبخاصة الاجتماعات المقبلة مثل اجتماعات فريق الخبراء والمؤتمر الاستعراضي لعام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد