ويكيبيديا

    "a representación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تمثيل
        
    • على التمثيل
        
    • في التمثيل
        
    • إلى التمثيل
        
    Durante su detención, no se permitió al Sr. Alboshokeh tomar contacto con su familia ni tener acceso a representación legal. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    Las mujeres y los niños que, según la información que tenía la UNFICYP, se encontraban detenidos en Chipre habían sido objeto de los correspondientes procedimientos penales y tenido acceso a representación jurídica y a un proceso imparcial. UN وحسب معلومات القوة، فقد أجرت للنساء والقصر المحتجزين في قبرص محاكمات جنائية وحصلوا على تمثيل قانوني ومحاكمة عادلة.
    Cuando sea necesario, deberán tener acceso a representación letrada para evitar que el comportamiento ilegal de las empresas vulnere sus derechos. UN ويجب أن يكون لها حق الحصول، إذا لزم الأمر، على تمثيل قانوني للحيلولة دون انتهاك الشركات لحقوقها على نحو غير قانوني.
    También facilitó la realización de visitas de familiares y el acceso a representación legal e interpretación. UN وقد يسرت أيضا زيارات أقاربهم وفرص حصولهم على التمثيل القانوني وعلى خدمة الترجمة الشفوية.
    En todos los casos, las autoridades locales no explicaron a las víctimas los motivos de su detención y les negaron el acceso a representación letrada. UN وفي جميع الحالات لم تقدم السلطات المحلية مبررات لاحتجاز الضحايا كما حرمتهم من إمكانية الحصول على التمثيل القانوني.
    Se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. UN وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل.
    21. En la esfera del derecho a representación letrada, el Grupo de Expertos estimó oportuno efectuar revisiones en las siguientes cuestiones: UN 21- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعين تنقيحها فيما يتعلّق بمجال الحق في الحصول على تمثيل قانوني، وهي:
    Los Estados partes también deben velar por que las personas con discapacidad tengan acceso a representación jurídica en igualdad de condiciones con las demás. UN وعلى الدول الأطراف أن تضمن أيضاً للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الحصول على تمثيل قانوني، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Toda persona acusada de un delito penal, ya sea ante una corte ordinaria o ante un tribunal, tiene derecho a una audiencia imparcial, expedita y pública; a que la represente un abogado de su elección; y, en casos que puedan llevar a la pena de muerte o prisión perpetua, a representación jurídica a expensas del Estado. UN ومن حق كل متهم بجريمة، سواء حوكم أمام محكمة عادية أو هيئة قضائية، أن يحصل على محاكمة عادلة عاجلة علنية؛ ومن حقه أن يمثله محام من اختياره، ومن حقه في القضايا التي قد يحكم فيها بالإعدام أو السجن المؤبد أن يحصل على تمثيل قانوني على حساب الدولة.
    Cuando sea necesario, tendrán acceso a representación letrada para evitar que el comportamiento ilegal de las empresas vulnere sus derechos. UN وينبغي أن تتاح لها فرصة الحصول على تمثيل قانوني، عند الضرورة، لمنع انتهاك حقوقها من خلال تصرفات غير قانونية من جانب الشركات.
    Además, facilitó las visitas de familiares y el acceso a representación jurídica y a servicios de interpretación, y estuvo presente durante las audiencias judiciales para garantizar la confianza en los procedimientos judiciales seguidos en la comunidad ajena. UN ويسرت القوة أيضا زيارات أفراد أسرهم لهم وحصولهم على تمثيل قانوني وخدمات الترجمة الشفوية وكانت حاضرة أيضا أثناء جلسات المحاكم وذلك لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى.
    13. En la esfera del derecho a representación letrada, el Grupo de Expertos determinó las siguientes cuestiones para su revisión: UN 13- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها فيما يتعلّق بمجال الحق في الحصول على تمثيل قانوني، وهي:
    El trabajador migratorio deberá tener acceso a asesoramiento jurídico y a representación legal, de forma gratuita si es necesario, para poder recurrir la legalidad de la detención. UN ويجب أن تتاح للعامل المهاجر فرصة الحصول، بالمجان إذا لزم الأمر، على تمثيل قانوني ومشورة قانونية للطعن في مشروعية الاحتجاز.
    G. Derecho a representación letrada 48 - 52 12 UN زاي - الحق في الحصول على تمثيل قانوني 48-52 14
    d) Verifique que se informe a los menores no acompañados de sus derechos y que tengan acceso a representación legal en el proceso de solicitud de asilo; UN (د) ضمان إعلام القصّر غير المصحوبين بحقوقهم وضمان حصولهم على تمثيل قانوني في عملية التماس اللجوء؛
    En este contexto, el Relator Especial desea hacer hincapié en que, incluso durante un estado de emergencia, debe respetarse el estado de derecho, no debe haber detenciones prolongadas sin juicio, y todos los detenidos han de tener acceso a representación jurídica y el derecho a que un tribunal independiente examine la legitimidad de su detención. UN ويرغب المقرر الخاص، في هذا السياق، في التشديد على أنه حتى في حالات الطوارئ لا بد وأن تحترم سيادة القانون وينبغي أن لا تكون هناك حالات من الاحتجاز المتطاول الأمد دون محاكمة ويجب أن يحصل جميع المحتجزين على تمثيل قضائي وأن يكون لهم الحق في أن يعاد النظر في مشروعية احتجازهم من قبل محكمة مستقلة.
    Al Comité le preocupa asimismo que, de conformidad con el artículo 61 de la Constitución, el derecho al acceso inmediato a representación jurídica sólo se garantice a los ciudadanos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في الحصول الفوري على التمثيل القانوني هو حق مكفول للمواطنين فقط، وفقاً للمادة 61 من الدستور.
    Debería velar además por que quienes solicitan asilo tengan acceso pleno e inmediato a representación legal gratuita, de manera que sus derechos reconocidos en el Pacto reciban plena protección. UN وعليها أن تكفل أيضاً حصول طالبي اللجوء بشكل كامل على التمثيل القانوني المبكر والمجاني من أجل حماية حقوقهم المكفولة بموجب العهد حماية تامة.
    Derecho a representación letrada UN الحق في الحصول على التمثيل القانوني
    Las cuestiones planteadas son un juicio injusto y la denegación del derecho a representación letrada. UN والمسائل المثارة هي المحاكمة غير العادلة ورفض الحق في التمثيل القانوني.
    El Sr. Alufisha no fue informado de su derecho a guardar silencio, de las consecuencias que podrían derivarse de una eventual declaración ni de su derecho a representación letrada. UN فلم يجرِ إبلاغ السيد ألوفيشا بحقه في التزام الصمت أو بعواقب الإدلاء بأية أقوال أو بحقه في التمثيل القانوني.
    También celebraron la aprobación y la aplicación de la Ley fundamental de gobernanza, La Ley del Consejo Consultivo (shura) y el Código de Procedimiento Penal, que prohíbe la tortura y garantiza el acceso a representación letrada. UN كما تم الترحيب باعتماد وتنفيذ القانون الأساسي للحكم، وقانون مجلس الشورى، وقانون الإجراءات الجنائية الذي يحظر ممارسة التعذيب ويكفل الوصول إلى التمثيل القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد