ويكيبيديا

    "a representantes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثلين عن
        
    • ممثلين من
        
    • أي ممثلات عن
        
    • ممثل كل من
        
    El Comité directivo del Plan agrupa a representantes del Gobierno, ONG, centros universitarios y organizaciones internacionales. UN وتضم اللجنة التوجيهية للخطة ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط الجامعية والمنظمات الدولية.
    Éstos deben ser autónomos y no deben admitir a representantes del empleador ni recibir apoyo financiero de éste. UN وأضاف قائلا إنه يجب أن تكون النقابات مستقلة وألا تقبل ممثلين عن صاحب العمل وألا تتلقى دعما ماليا منه.
    El nuevo no incluye a representantes del ELK, que decidió establecer la denominada ala política. UN ولا يضم الفريق الجديد ممثلين عن جيش تحرير كوسوفو، الذي قرر إنشاء ما يسمى بالجناح السياسي.
    En este Salón vemos a representantes del mundo entero, un mundo en el que ha habido cambios globales sin precedentes. UN في هذه القاعة، نشهد ممثلين من العالم بأسره، عالم جرت فيه تغييرات عالمية لم يسبق لها مثيل.
    El órgano de supervisión era el Comité de Libertad Sindical, que incluía a representantes del Grupo Gubernamental y de grupos de empleadores y trabajadores del Consejo de Administración. UN وهيئة الإشراف هي لجنة حرية تكوين الجمعيات المؤلفة من ممثلين من مجموعات الحكومات وأرباب العمل والعمال في مجلس الإدارة.
    Este grupo celebró varias reuniones e invitó a representantes del Tribunal Internacional a participar en sus trabajos. UN وقد اجتمع الفريق عدة مرات ودعا ممثلين عن المحكمة الدولية للمشاركة في أعماله.
    En Fiji, el PNUD ha ayudado a establecer un capítulo de Transparency International que incluye a representantes del sector privado y de la sociedad civil. UN وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La conferencia reunió a representantes del Gobierno de transición de Haití, los donantes, las Naciones Unidas, otros participantes regionales, la sociedad civil y el sector empresarial, incluido, por primera vez, el sector privado de este país. UN وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومة المؤقتة في هايتي، والجهات المانحة، والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، الذي شمل لأول مرة القطاع الخاص في هايتي.
    El Comité también aprecia el constructivo diálogo entablado con la delegación, que incluyó a representantes del Gobierno del Sudán Meridional. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن حكومة جنوب السودان.
    El Comité también aprecia el constructivo diálogo entablado con la delegación, que incluyó a representantes del Gobierno del Sudán meridional. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن حكومة جنوب السودان.
    El Iraq estuvo de acuerdo con esta propuesta e indicó que pondría a disposición del grupo de trabajo a representantes del Banco Central del Iraq y de los ministerios competentes. UN ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة.
    El Ministerio de Tierras, Minas y Energía invitó a representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Finanzas a participar en el comité. UN ودعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ممثلين عن وزارة العدل ووزارة المالية للمشاركة في اللجنة.
    La composición del Consejo de Justicia Interna, que incluye a representantes del personal y de la administración, lo descalifica para esa tarea. UN ذلك أن تشكيلة المجلس، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة.
    La delegación incluyó a representantes del Ministerio de Justicia y de la Misión Permanente de Mauritania ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con sede en Ginebra. UN وضم الوفد ممثلين عن وزارة العدل، وعن البعثة الدائمة لموريتانيا لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جنيف.
    misiones de identificación y evaluación del Banco Mundial incluyeron también a representantes del Banco Asiático de Desarrollo y de la Oficina Australiana de Asistencia para el Desarrollo (AIDAB), que tenían la intención de proponer un proyecto sobre población y salud. UN كما ضمت بعثات التحديد والتقييم المختلفة التي أوفدها البنك الدولي ممثلين عن مصرف التنمية اﻵسيوي والمكتب الاسترالي للمساعدة الانمائية الدولية، ويعتزم هؤلاء اقتراح مشروع عن السكان والصحة.
    En consecuencia, el Consejo debe, para ser eficaz, adecuarse a la realidad y los desafíos del presente y del futuro y debe tener en su seno a representantes del actual orden mundial. UN وبالتالي، يتعين على المجلس، حتى يكون فعالا، أن يتكيف مع واقع وتحديات الحاضر والمستقبل، وأن يضم إليه ممثلين عن النظام العالمي الحالي.
    39. Cabe señalar que en la resolución 48/214 se alienta a los Estados africanos a establecer consejos de diversificación nacionales que incluyan a representantes del gobierno y del sector privado. UN ٣٩ - من الجدير بالذكر أنه يرد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ تشجيع للبلدان الافريقية على إنشاء مجالس وطنية للتنويع تضم ممثلين من الحكومة والقطاع الخاص.
    La Conferencia, que reunió a representantes del Canadá, los Estados Unidos de América, México, los cinco Estados centroamericanos, Belice y Panamá, se convocó con el fin de abordar el complejo fenómeno de la migración adoptando un enfoque conjunto y global. UN وهذا المؤتمر، الذي جمع ممثلين من كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك ودول أمريكا الوسطى الخمس وبليز وبنما، قد عقد لتناول الظاهرة المعقدة الخاصة بالهجرة عن طريق اتباع نهج مشترك وشامل.
    La Conferencia, que reunió a representantes del Canadá, los Estados Unidos de América, México, los cinco Estados centroamericanos, Belice y Panamá, se convocó con el fin de abordar el complejo fenómeno de la migración adoptando un enfoque conjunto y global. UN وهذا المؤتمر، الذي جمع ممثلين من كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك ودول أمريكا الوسطى الخمس وبليز وبنما، قد عُقد لتناول الظاهرة المعقدة الخاصة بالهجرة عن طريق اتباع نهج مشترك وشامل.
    Sin embargo, señala que la delegación no incluyó a representantes del Comité de la Mujer de Uzbekistán que, a pesar de que se considera una organización no gubernamental, es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يضم أي ممثلات عن اللجنة النسائية الأوزبكية التي تشكل الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، رغم أن لها مركز المنظمة غير الحكومية.
    En su segunda sesión, el Presidente invitó a hacer declaraciones a representantes del FMAM y del Banco Mundial. UN وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل كل من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي إلى الإدلاء ببيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد