ويكيبيديا

    "a reserva de la aprobación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رهنا بموافقة
        
    • بشرط موافقة
        
    130. El Grupo de Trabajo decidió, a reserva de la aprobación de la CNUDMI, que el período de sesiones siguiente se celebrara en Viena del 19 al 30 de septiembre de 1994. UN ٠١٣ - رهنا بموافقة اللجنة، قرر الفريق العامل أن تعقد الدورة القادمة في فيينا في الفترة ١٩ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    La duración de esas reuniones será determinada y, en caso necesario, revisada en una reunión de los Estados Partes en el Protocolo, a reserva de la aprobación de la Asamblea General; UN ويحدد اجتماع تعقده الدول اﻷطراف في البروتوكول مدة هذه الاجتماعات، ويقوم باستعراضها عند الاقتضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    La duración de esas reuniones será determinada y, en caso necesario, revisada en una reunión de los Estados Partes en el Protocolo, a reserva de la aprobación de la Asamblea General; UN ويحدد اجتماع تعقده الدول اﻷطراف في البروتوكول مدة هذه الاجتماعات، ويقوم باستعراضها عند الاقتضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    65. Se opinó que algunos de esos problemas tal vez pudieran resolverse recurriendo a los protocolos, a reserva de la aprobación de todos los tribunales interesados. UN 65- وأشير إلى إمكانية معالجة بعض تلك الشواغل من خلال الاستعانة ببروتوكولات، رهنا بموافقة جميع المحاكم المعنية.
    a reserva de la aprobación de la Asamblea General, las Naciones Unidas están dispuestas a proporcionar apoyo administrativo y de otro tipo, con carácter reembolsable, según se indica en las secciones siguientes, en forma similar al apoyo prestado a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, a partir del 1º de enero de 1996. UN واﻷمم المتحدة على استعداد، بشرط موافقة الجمعية العامة، لتقديم الدعم اﻹداري وغيره من أشكال الدعم على أساس من إعادة السداد، كما يبين في اﻷقسام التالية، وفق الخطوط التي يقدم بها الدعم لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    La Comisión considera que, cuando puede haber vidas en peligro, y a reserva de la aprobación de los órganos rectores competentes, las Naciones Unidas tienen la obligación de asegurar que las iniciativas en curso destinadas a proteger al personal disponen de financiación predecible. UN وترى اللجنة أنه في الحالات التي قد تنطوي على خطر على حياة موظفي الأمم المتحدة، يكون على الأمم المتحدة التزام، رهنا بموافقة هيئات الإدارة المعنية، بضمان توافر تمويل يمكن التنبؤ به للمبادرات الجارية الرامية إلى حماية موظفيها.
    En 1994, la ONUDI ayudó a preparar un programa en gran escala para la instauración de un régimen de seguridad y control de la calidad de los alimentos en Camboya, cuya duración sería de 1995 a 1997, a reserva de la aprobación de los donantes. UN ١٣٢ - وساعدت اليونيدو في عام ١٩٩٤ في اﻹعداد لمشروع واسع النطاق يتعلق بوضع نظام لمراقبة سلامة اﻷغذية ونوعيتها بكمبوديا، من المزمع القيام به في الفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٧، رهنا بموافقة المانحين.
    Recomendación 54. a reserva de la aprobación de la autoridad contratante o del organismo regulador, el concesionario debe estar autorizado a dictar y aplicar normas que regulen la utilización de las instalaciones. UN التوصية 54- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في إصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وإنفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    Recomendación 54. a reserva de la aprobación de la autoridad contratante o del organismo regulador, el concesionario debe estar autorizado a dictar y aplicar normas que regulen la utilización de las instalaciones. UN التوصية ٤٥- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    j Se prolongará una semana, a reserva de la aprobación de la Asamblea General. UN (ي) تمدد لمدة أسبوع واحد رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    j Se prolongará una semana, a reserva de la aprobación de la Asamblea General. UN (ي) تمدد لمدة أسبوع واحد رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    16º período de sesiones (Viena, 28 de noviembre a 9 de diciembre de 2005, a reserva de la aprobación de la Comisión) UN الدورة السادسة عشرة (فيينا، 28 تشرين الثاني/نوفمبر - 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، رهنا بموافقة اللجنة)
    La Comisión fue informada de que se tenía intención de utilizar materiales y contratistas locales para la construcción de esos edificios y de que además, a reserva de la aprobación de la Asamblea General, se pretendía ceder los edificios a los municipios una vez la Misión terminara su labor. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة تعتزم استخدام المواد المحلية والمتعاقدين المحليين لتشييد أماكن الإقامة ذات الجدران الصلبة، كما أنها تعتزم تسليم المباني إلى المحليات بعد انتهاء عمل البعثة، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    La Comisión considera que, cuando hay vidas en peligro, y a reserva de la aprobación de los órganos rectores competentes, las Naciones Unidas tienen la obligación de asegurar que las iniciativas en curso destinadas a proteger al personal disponen de financiación predecible. UN وترى اللجنة أنه في الحالات التي قد تنطوي على خطر على حياة موظفي الأمم المتحدة، يكون على الأمم المتحدة التزام، رهنا بموافقة هيئات الإدارة المعنية، بضمان توافر تمويل يمكن التنبؤ به للمبادرات الجارية الرامية إلى حماية موظفيها.
    El párrafo 50 (texto nuevo) dispone lo necesario para utilizar de la mejor forma posible el equipo facilitado por un Estado Parte para una inspección in situ específica, a reserva de la aprobación de la Secretaría Técnica de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 49. UN والفقرة ٠٥ )وهي فقرة جديدة( تنص على إمكانية استخدام المعدات التي توفرها دولة طرف لتفتيش موقعي محدد رهنا بموافقة اﻷمانة الفنية وفقا للفقرة ٩٤.
    e) Para el mes de enero del 2000 a más tardar, se creará un servicio común con otras organizaciones usuarias para mantener el sistema (a reserva de la aprobación de los órganos rectores de cada organización); UN )ﻫ( إنشاء خدمة مشتركة لتشغيل النظام، بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، مع المنظمات المستخدمة اﻷخرى )رهنا بموافقة مجالس إدارة كل منظمة(؛
    e) Para el mes de enero del 2000 a más tardar, se creará un servicio común con otras organizaciones usuarias para mantener el sistema (a reserva de la aprobación de los órganos rectores de cada organización); UN (هـ) إنشاء خدمة مشتركة لتشغيل النظام، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000، مع المنظمات المستخدمة الأخرى (رهنا بموافقة مجالس إدارة كل منظمة)؛
    5. Pide al Comité que celebre reuniones para ejercer sus funciones en virtud del Protocolo tras la entrada en vigor de éste, además de sus reuniones en cumplimiento del artículo 20 de la Convención; la duración de esas reuniones será determinada y, en caso necesario, revisada en una reunión de los Estados Partes en el Protocolo, a reserva de la aprobación de la Asamblea General; UN ٥ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد اجتماعات لممارسة مهامها وفقا للبروتوكول بعد دخوله حيﱢز النفاذ، باﻹضافة إلى اجتماعاتها التي تعقدها وفقا للمادة ٢٠ من الاتفاقية؛ ويحدد اجتماع تعقده الدول اﻷطراف في البروتوكول مدة هذه الاجتماعات، ويعيد النظر في تلك المدة عند الاقتضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    La duración de las reuniones del órgano subsidiario será determinada y revisada, de ser necesario, por una reunión de la Conferencia de las Partes, a reserva de la aprobación de la Asamblea General. UN وتُحدد مدة اجتماعات الهيئة الفرعية، ويُعاد النظر فيهــا، إذا اقتضت الضرورة، في اجتماع لمؤتمر الأطراف، رهنا بموافقة الجمعية العامة.()
    15. Decide también que las organizaciones no gubernamentales cuyas actividades tengan que ver con el tema de la Reunión Internacional y que no estén acreditadas por el Consejo Económico y Social podrán presentar solicitudes para participar en calidad de observadores en la Reunión Internacional, así como en su reunión preparatoria, a reserva de la aprobación de la reunión preparatoria de composición abierta; UN 15 - تقرر أيضا أنه يجوز للمنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بموضوع الاجتماع الدولي، وغير المعتمدة حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تقدم طلبات لتشارك بصفة مراقب في الاجتماع الدولي، وفي اجتماعه التحضيري، بشرط موافقة الاجتماع التحضيري المفتوح؛
    15. Decide también que las organizaciones no gubernamentales cuyas actividades tengan que ver con el tema de la Reunión Internacional y que no estén acreditadas por el Consejo Económico y Social podrán presentar solicitudes para participar en calidad de observadores en la Reunión Internacional, así como en su reunión preparatoria, a reserva de la aprobación de la reunión preparatoria de composición abierta; UN 15 - تقرر أيضا أنه يجوز للمنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بموضوع الاجتماع الدولي، وغير المعتمدة حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تقدم طلبات لتشارك بصفة مراقب في الاجتماع الدولي، وفي اجتماعه التحضيري، بشرط موافقة الاجتماع التحضيري المفتوح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد