ويكيبيديا

    "a resistir la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مقاومة
        
    • في المقاومة
        
    Es una negación del derecho del pueblo ocupado a resistir la ocupación. UN وهو تنكُّر لحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في مقاومة المحتل.
    Sin embargo, no puede dejar de seguir confirmando su posición sistemática e inflexible respecto del derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN ولا يسعه إلا أن يستمر بالتأكيد على موقفه الثابت والراسخ بالنسبة لمبدأ حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    También indicamos en nuestra declaración que, a juicio de nuestra delegación, ese inciso debía complementarse de manera de diferenciar el terrorismo, por una parte, del derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera y el colonialismo, por la otra. UN لقد ذكرنا في بياننا أيضا أن وفدنا يؤمن بأن هذه الفقرة الفرعية لا بد أن تستكمل بطريقة يجري التمييز فيها بين الارهاب من ناحية، وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال والاستعمار اﻷجنبيين من ناحية أخرى.
    Sin embargo, debemos evitar planteamientos con arreglo a los cuales el derecho a resistir la ocupación, que está reconocido por las Naciones Unidas, sea sinónimo de terrorismo. UN غير أنه يجب علينا أن نتجنب أي نهج يتم بمقتضاها مساواة الحق في مقاومة الاحتلال، الذي تعترف به الأمم المتحدة، مع الإرهاب.
    También se reconoció que su determinación a resistir la agresión sudafricana, especialmente en Angola, ayudó a abrir el camino al proceso en curso de transición en el Africa meridional. UN وسلم كذلك بأن التصميم الذي أبدته هذه الشعوب في مقاومة عدوان جنوب افريقيا، خاصة في أنغولا، هو الذي فتح الطريق أمام عملية الانتقال الحالية في الجنوب الافريقي.
    La delegación del Líbano considera que el inciso 3 del párrafo 1 del proyecto de declaración confirma el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN إن وفد لبنان يعتبر أن نص الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة اﻷولى من اﻹعلان يؤكد الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    El Líbano, a la vez que recalca su categórica condena de todas las formas de terrorismo, apoya firmemente el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN إن وفد لبنان إذ يؤكد إدانته الثابتة لكل أشكال اﻹرهاب يؤكد في الوقت ذاته دعمه الثابت لحق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    Asimismo expresan su respaldo a los esfuerzos y medidas adoptados para la celebración de una conferencia internacional que tenga por objeto tratar los diversos aspectos del fenómeno del terrorismo mundial. Al mismo tiempo declaran su firme adhesión al derecho inalienable a resistir la ocupación y la agresión. UN كما يعربون عن تأييدهم للجهود واﻹجراءات الرامية إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة الجوانب المختلفة لظاهرة اﻹرهاب العالمية، مؤكدين في الوقت ذاته على تمسكهم بالحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان.
    Además, el Líbano hace hincapié en la necesidad de reconocer los derechos legítimos de los pueblos que están sometidos a ocupación extranjera, inclusive su derecho a resistir la ocupación extranjera, habida cuenta de que constituye una violación de sus derechos humanos, y a liberar el territorio nacional ocupado. UN ويؤكد لبنان، علاوة على ذلك، أن ثمة حاجة لﻹقرار بالحقوق المشروعة للشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي، بما في ذلك حقها في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، الذي ينتهك هذه الحقوق، بغية تحرير أرض الوطن.
    Quiero reafirmar nuestra inquebrantable posición sobre el derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera, que ha sido encarnado en diversos textos internacionales, inclusive en la Declaración adoptada en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. Queremos también reafirmar nuestra condena del terrorismo israelí en los territorios árabes ocupados. UN وهنا أود، سيدي الرئيس، أن أؤكد موقفنا الثابت تجاه حــق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي الذي كرس في عدة نصوص دوليــة بما فيهــا اﻹعــلان الذي صدر فــي الذكرى الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كما نؤكد علــى إدانــة اﻹرهاب اﻹسرائيلي في اﻷراضي العربيــة المحتلة.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de hacer más precisa la definición de terrorismo y de distinguir entre el terrorismo y el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تطوير تعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Destacó la vinculación entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, subrayando la necesidad de diferenciar entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a resistir la ocupación. UN وأبرز الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، مشدّدا على ضرورة التفريق بين الإرهاب وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Con respecto a la cuestión del terrorismo, es importante establecer una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a resistir la ocupación y a defenderse de una Potencia ocupante. UN وفيما يتعلق بقضية الإرهاب، من الضروري التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال وفي الدفاع عن نفسها ضد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Los dirigentes renuevan su condena inequívoca del terrorismo de cualquier clase y en todas sus formas, cualesquiera que sean sus motivos y sus justificaciones, y su rechazo de la vinculación del terrorismo con cualquier religión o cultura. Rechazan cualquier omisión de diferenciar el terrorismo del legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    En primer lugar, reconoce el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación de una potencia extranjera y establece una clara distinción entre los terroristas y quienes ejercen ese derecho. UN فأولا، تسلم الإستراتيجية بالحق المشروع للشعوب في مقاومة أي سلطة تقوم باحتلاله، كما أنها تميز بوضوح بين الإرهابيين ومن يمارسون ذلك الحق.
    A pesar de los instrumentos jurídicos, sus causas no se podrán erradicar sin establecer antes una clara distinción con el derecho de los pueblos a resistir la ocupación. UN وذكر أنه على الرغم من الصكوك القانونية فإن أسباب الإرهاب الجذرية لن يقضى عليها إلا إذا تم أولا التمييز بشكل واضح بينه وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Es igualmente importante identificar y resolver las causas básicas del terrorismo y sus motivos, y establecer una diferencia entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Siendo así, será difícil erradicar el terrorismo sin atacar sus verdaderas causas y diferenciándolo del derecho a resistir la ocupación. UN ولما كان ذلك كذلك، يصبح من الصعب القضاء على الإرهاب بدون معالجة أسبابه الحقيقية والتمييز بينه وبين الحق في مقاومة الاحتلال.
    Había abrigado la esperanza de que se resolvieran todas las cuestiones pendientes, incluida la de una definición objetiva del terrorismo que lo separe del derecho a resistir la ocupación y la dominación extranjera, ya que la consideración del ejercicio de ese derecho junto con los actos terroristas sólo puede perpetrar esos errores. UN ويعرب الوفد عن أمله في تسوية جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك مسألة وضع تعريف موضوعي للإرهاب يميزه بوضوح عن الحق في مقاومة الاستعمار والهيمنة الأجنبية، حيث إن وضع ممارسة هذا الحق في سلة واحدة مع الأعمال الإرهابية لا يؤدي إلا إلى إدامة المظالم.
    Esta conmemoración es una afirmación de la legitimidad de la lucha del pueblo palestino y su legítimo derecho a resistir la ocupación y establecer un Estado independiente sobre su suelo nacional, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    En ese contexto, el país asigna gran importancia al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional e insta a todos los Estados a que emprendan esfuerzos concertados para ultimarlo, habida cuenta de la necesidad de formular una definición clara de terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, y de distinguirlo del derecho de los pueblos a resistir la agresión y alcanzar la libre determinación. UN وفي هذا السياق، تولي الكويت أهمية بالغة لمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، وتحث جميع الدول إلى بذل جهود متضافرة للانتهاء منه، مع مراعاة أهمية أن تشمل تعريفا واضحا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وعدم خلط ذلك مع حق الشعوب في المقاومة المشروعة ودفع العدوان وتقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد