ويكيبيديا

    "a respetar los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على احترام حقوق
        
    • إلى احترام حقوق
        
    También instó al Gobierno del Iraq a respetar los derechos de la persona en todo momento, incluso en tiempo de guerra. UN وحث حكومة العراق أيضاً على احترام حقوق الأفراد في كل وقت وحين، بما في ذلك وقت الحرب.
    Ese nuevo procedimiento tendría el mandato de formular recomendaciones a los Estados para animarlos a respetar los derechos de las minorías, para velar por que se respeten y protejan y para darles efecto positivamente. UN ويمكن أن تشمل ولاية ذلك الإجراء الجديد تقديم توصيات إلى الدول تشجعها على احترام حقوق الأقليات وعلى التثبت من أن تلك الحقوق تحظى بالاحترام والحماية وعلى إعمالها بشكل إيجابي.
    Se alienta a la población a respetar los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتشجع الحكومة السكان على احترام حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Si esto sucede, se sancionará a los infractores y delincuentes para obligarlos a respetar los derechos de los demás. UN وبخلاف ذلك، يُفرض القانون على مرتكبي المخالفات والمجرمين لإجبارهم على احترام حقوق الآخرين.
    Exhortó a los Estados a respetar los derechos de los migrantes romaníes, consagrados en los instrumentos pertinentes de derechos humanos regionales e internacionales. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Exhorta al Gobierno de Israel a respetar los derechos de los prisioneros palestinos, de conformidad con los Convenios de Ginebra. UN ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى احترام حقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، وذلك تماشياً مع اتفاقيات جنيف.
    Si esto sucede, se sancionará a los infractores y delincuentes para obligarlos a respetar los derechos de los demás. UN وإلا ستُفرض عقوبات على المسيئين والمجرمين لإجبارهم على احترام حقوق الآخرين.
    A causa de su naturaleza misma, las Naciones Unidas no cuentan con los medios para obligar a Estados o grupos armados a respetar los derechos de los ciudadanos y a acatar las obligaciones internacionales en esa esfera. UN ولا تتوفر لدى اﻷمم المتحدة، بحكم طبيعتها، الوسائل اللازمة ﻹرغام الدول أو التجمعات المسلحة على احترام حقوق المواطنين وعلى التقيد بالالتزامات الدولية في هذا الميدان.
    Ha sido un paladín de los derechos humanos, instando a los gobiernos a respetar los derechos de sus propios ciudadanos, a reaccionar ante las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran y a lograr que el propio mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas sea más eficaz. UN وكان بطلا رائدا في الدفاع عن حقوق الإنسان، يحث الحكومات على احترام حقوق مواطنيها ويرفع صوته ضد انتهاكات حقوق الإنسان أينما حصلت، ليجعل آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Ésta comprende la difusión de información, con la que se alienta a los empleadores a respetar los derechos de los empleados, la preparación de contratos de trabajo que reglamentan expresa e inequívocamente los derechos y obligaciones de empleadores y empleados en Kuwait y el fomento de la cooperación entre las trabajadoras migratorias y las organizaciones femeninas nacionales en la República Árabe Siria. UN وتشمل هذه الجهود نشر المعلومات لتشجيع أصحاب اﻷعمال على احترام حقوق العاملين، ووضع عقود عمل تنظم بوضوح ودونما لبس حقوق وواجبات أصحاب العمل والعاملين في الكويت، وتشجيع التعاون بين العاملات المهاجرات والمنظمات النسائية الوطنية في الجمهورية العربية السورية.
    20. Instan a los organismos de desarrollo multilateral y bilateral a respetar los derechos de los pueblos indígenas y las minorías en los planes y programas de desarrollo que los afecten; UN 20- يحثون وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف على احترام حقوق الشعوب الأصلية والأقليات في خطط التنمية والبرامج التي تمسها ؛
    El Gobierno reconoce que esta iniciativa contribuirá a las actividades encaminadas a exhortar a todas las partes en el conflicto a respetar los derechos de los niños en todo momento y que asimismo respaldará las vías complementarias del proceso de paz cuya consecución persigue la Oficina del Asesor Presidencial para el Proceso de Paz. UN وتعترف الحكومة بأن هذه المبادرة ستسهم في جهود الدعوة التي تحث كل أطراف النـزاع على احترام حقوق الطفل في جميع الأوقات، وستدعم كذلك المسارات التكميلية لعملية السلام التي يضطلع بها في الوقت الحاضر مكتب مستشار الرئيس لعملية السلام.
    293. Aunque observa que hay entidades no estatales que dominan algunas zonas del territorio del Estado Parte, el Comité hace hincapié en la plena responsabilidad del Estado Parte, e insta al Partido Comunista de Nepal (los maoístas) a respetar los derechos de los niños en las zonas donde desarrolla sus operaciones. UN 293- وبينما تلاحظ اللجنة السيطرة الفعلية لأطراف من غير الدولة على مناطق من إقليم الدولة الطرف، تشدد على المسؤولية الكاملة للدولة الطرف، وتحث الحزب الشيوعي النيبالي (الماويين) على احترام حقوق الطفل في المناطق التي يقومون بأعمالهم فيها.
    En una moción del Parlamento australiano se tomó nota del marco y se incitó al Gobierno a " alentar a las empresas australianas a respetar los derechos de los miembros de las comunidades en que operan y a establecer mecanismos para dirimir los agravios que se ajusten a derecho, tanto en Australia como en otros países " . UN وأشار التماس برلماني أسترالي إلى الإطار ودعا الحكومة إلى " تشجيع الشركات الأسترالية على احترام حقوق أعضاء المجتمعات المحلية التي تعمل فيها ووضع آليات تظلم تمتثل للحقوق، سواء أكانت تعمل في أستراليا أو في ما وراء البحار " ().
    La presente declaración pone de relieve el papel central que deben desempeñar las personas, las familias y las comunidades en el fomento de la salud mundial, y obliga a todos los gobiernos y los agentes interesados en el sector de la salud a respetar los derechos de las comunidades y aumentar al máximo la eficacia, la eficiencia y la sostenibilidad de su trabajo mediante el aprovechamiento de los conocimientos y el apoyo de las comunidades. UN ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية. وهو يجبر جميع الحكومات والجهات الفاعلة في مجال الصحة على احترام حقوق المجتمعات المحلية مع زيادة فعالية عملها وكفاءته واستمراريته إلى أقصى حد من خلال تعبئة المعرفة والدعم على صعيد المجتمعات المحلية.
    109.127 Reforzar las diferentes medidas destinadas a respetar los derechos de las personas con discapacidad, especialmente de niños y niñas (Argentina); UN 109-127- تدعيم مختلف التدابير الرامية إلى احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، سيما الأولاد والبنات (الأرجنتين)؛
    114.52 Elaborar y aplicar medidas destinadas a respetar los derechos de los reclusos, y en particular examinar las posibilidades de medidas alternativas para los delincuentes, así como las condiciones de detención (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 114-52- تطوير واستخدام التدابير الرامية إلى احترام حقوق السجناء، بما في ذلك استعراض التدابير البديلة المحتملة للمجرمين وظروف الاحتجاز (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد