Está seriamente preocupada por el aumento del número de incidentes que le fueron comunicados sobre el uso excesivo y a menudo indiscriminado de la fuerza contra personas que ejercían su derecho a reunirse pacíficamente. | UN | وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الحوادث التي أبلغت بها والتي تتعلق باستخدام القوة استخداما مفرطا وعشوائيا في الغالب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي. |
Estos principios dimanan de la interacción entre el derecho a reunirse pacíficamente y el derecho a la vida. | UN | وهذه المبادئ مستمدة من التفاعل بين الحق في التجمع السلمي والحق في الحياة. |
También deben respetar y apoyar el derecho del niño a establecer asociaciones, sumarse a ellas o abandonarlas, y el derecho a reunirse pacíficamente. | UN | ويجب عليها أيضاً أن تحترم وتدعم حق الأطفال في تكوين الجمعيات والانضمام إليها ومغادرتها، وحقهم في التجمع السلمي. |
Tienen derecho a reunirse pacíficamente para expresar sus opiniones, siempre cumpliendo con la normativa legal. | UN | لهم الحق في التجمع السلمي للتعبير عن آرائهم مع الالتزام بضوابط القانون. |
Encontrar un equilibrio entre la necesidad de mantener el orden y la necesidad de respetar el derecho a la vida, a la libertad de expresión y a reunirse pacíficamente constituye para los Estados un singular conjunto de dificultades. | UN | والحفاظ على التوازن بين ضرورة حفظ النظام وضرورة احترام الحق في الحياة، وحرية التعبير، والحق في التجمع السلمي يشكل مجموعة فريدة من الصعوبات بالنسبة للدول. |
Profundamente preocupada por todos los actos que pueden equivaler a , cada vez más numerosos, de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes cometidos contra personas que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente y a la libertad de expresión en todas las regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأعمال التي يمكن أن تعادل أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في كافة أنحاء العالم، |
Por consiguiente, las privaciones arbitrarias de libertad y las ejecuciones extrajudiciales de dirigentes campesinos son violaciones graves del Pacto, por cuanto vulneran el derecho de esas personas a la libertad de expresión y asociación y el derecho de los movimientos campesinos a reunirse pacíficamente. | UN | لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي. |
En la práctica, tales disposiciones restringen gravemente el derecho de las personas y las asociaciones a reunirse pacíficamente para protestar por una cuestión de derechos humanos o sensibilizar a la opinión pública con respecto a ella. | UN | ومن الناحية العملية، فإن هذه الأحكام تقيد بشدة حق الأفراد والجمعيات في التجمع السلمي للاحتجاج أو التوعية بقضية من قضايا حقوق الإنسان. |
Las privaciones arbitrarias de la libertad y las ejecuciones extrajudiciales de dirigentes campesinos, así como la vulneración del derecho de esas personas a la libertad de expresión y asociación y del derecho de los movimientos campesinos a reunirse pacíficamente, son violaciones graves del Pacto. | UN | لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي. |
Por consiguiente, las privaciones arbitrarias de la libertad y las ejecuciones extrajudiciales de dirigentes campesinos, así como la vulneración del derecho de esas personas a la libertad de expresión y asociación y del derecho de los movimientos campesinos a reunirse pacíficamente son violaciones graves del Pacto. | UN | لذا، فإن الاعتقال والاحتجاز تعسفاً وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء لزعماء الفلاحين تعد انتهاكات جسيمة للعهد، وكذلك انتهاك حريتهم في التعبير وتكوين الجمعيات وحق حركات الفلاحين في التجمع السلمي. |
32. La Constitución de Estonia establece que toda persona tiene derecho, sin autorización previa, a reunirse pacíficamente y celebrar reuniones. | UN | 32- وينص الدستور في إستونيا على حق كل فرد في التجمع السلمي وفي عقد اجتماعات دون الحصول على إذن مسبق. |
Profundamente preocupada por los actos que pueden constituir ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias cometidas contra personas que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente y a la libertad de expresión en todas las regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي ترتكب ضد أشخاص يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع مناطق العالم، |
Profundamente preocupada por los actos que pueden constituir ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias cometidas contra personas que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente y a la libertad de expresión en todas las regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي ترتكب ضد أشخاص يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع مناطق العالم، |
Profundamente preocupada por los actos que pueden constituir ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias cometidas contra personas que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente y a la libertad de expresión en todas las regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي ترتكب ضد أشخاص يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع مناطق العالم، |
Profundamente preocupada por los actos que pueden constituir ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias cometidas contra personas que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente y a la libertad de expresión en todas las regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي ترتكب ضد أشخاص يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع مناطق العالم، |
8. Si bien esas actuaciones han afectado negativamente a todos los que eligen ejercer su derecho a reunirse pacíficamente y a asociarse con libertad, determinados grupos están especialmente expuestos a ver desaparecer su espacio. | UN | 8- وبينما تؤثر هذه الإجراءات سلباً على كل من يختار ممارسة حقه في التجمع السلمي وفي حرية تكوين الجمعيات، فإن فئات معينة تواجه تهديداً خاصاً بضياع حيز عملها تقريباً. |
21. La Representante Especial está muy preocupada por un cierto número de incidentes que le han sido comunicados, de uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra personas que estaban ejerciendo su derecho a reunirse pacíficamente. | UN | 21- وشعرت الممثلة الخاصة بانزعاج شديد إزاء كثرة ما نمى إلى علمها من حوادث تنطوي على استخدام مفرط وعشوائي للقوة ضد أولئك الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي. |
74. La legislación de la Federación de Rusia reconoce el derecho de sus ciudadanos a reunirse pacíficamente, sin armas y, a organizar asambleas, mítines, manifestaciones, actos públicos y piquetes. | UN | 74- يعترف التشريع الروسي بحق المواطنين الروس في التجمع السلمي بدون سلاح، وفي تنظيم الاجتماعات والتجمعات والمظاهرات والمسيرات والإضرابات. |
El derecho a reunirse pacíficamente es esencial para los defensores de los derechos humanos; sin la garantía de este derecho y protección contra su violación por funcionarios del Estado y entidades no estatales, la capacidad de los defensores de desempeñar su función de protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales queda sumamente restringida. | UN | والحق في التجمع السلمي ضروري للمدافعين عن حقوق الإنسان؛ فمن دون ضمان هذا الحق والحماية من انتهاكه من قبل المسؤولين في الدولة والكيانات غير الحكومية، فإن قدرة المدافعين على الاضطلاع بدورهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها مقيدة بشدة. |
9. Destaca que los migrantes tienen derecho, sin discriminación alguna, a gozar de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias y deben disponer de los medios adecuados para ejercer ese derecho, en particular mediante la protección del derecho a reunirse pacíficamente y a asociarse libremente; | UN | 9 - يشدد على حق العمال المهاجرين في التمتع، دون تمييز، بشروط عمل منصفة ومواتية، كما ينبغي أن تكون لديهم الوسائل الملائمة لكفالة التمتع بهذه الحقوق، بما في ذلك عن طريق حماية الحق في التجمع السلمي وتشكيل الجمعيات؛ |
En el artículo 354 se dispone que todos los ciudadanos tienen derecho a expresar y publicar libremente sus convicciones y opiniones, a reunirse pacíficamente sin armas y a crear asociaciones y organizaciones. | UN | وتنص المادة 354 على أن لكل مواطن الحرية في التعبير بحرية عن قناعاته وآرائه ونشرها، وفي التجمع السلمي بدون أسلحة، وفي تكوين الجمعيات والمنظمات. |