Parece que te estás acostumbrando a romper las reglas de papá, ¿eh? | Open Subtitles | يبدو أنك التعود على كسر القواعد الأب ، إيه ؟ |
El orador alienta a las víctimas y a los supervivientes de la tortura a romper el silencio y a denunciar públicamente los actos cometidos. | UN | وشجع ضحايا التعذيب والناجين منه على كسر حاجز الصمت والاستنكار علنا للأفعال المرتكبة. |
Y lo que hacemos es entrenar a los facilitadores para que puedan ayudar a romper esa barrera digital. | TED | لذا ما نقوم به هو تدريب المساعدين حتى يتمكنوا من المساعدة في كسر الحاجز الرقمي. |
Los psiquiatras forenses han desarrollado formas de terapia que contribuyen eficazmente a romper el ciclo de violencia. | UN | وقد استحدث أخصائيو الطب النفساني الشرعي أشكالاً من العلاج تساعد بنجاعة على الخروج من دوامة العنف. |
En el juzgado, le oí decir que iba a romper algunos moldes. | Open Subtitles | حسناَ في قاعة المحكمة سمعتها تقول أنها ستكسر قواعد |
Asimismo, resulta imprescindible que los países más pobres altamente endeudados puedan aspirar a romper el círculo vicioso de la pobreza. | UN | ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة. |
Entretanto, el régimen del Frente Nacional Islámico siguió redoblando sus actos subversivos y obligó al Gobierno de Eritrea a romper los vínculos diplomáticos con Jartum como último recurso. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن نظام الجبهة قد استمر في تكثيف أفعاله التخريبية، مما اضطر حكومة أرتيريا في نهاية المطاف إلى قطع العلاقات الدبلوماسية مع الخرطوم. |
Además, las pensiones sociales ayudan a romper el ciclo de la pobreza crónica de una generación a otra. | UN | وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال. |
Ello ayudaría a romper el círculo de la impunidad y dar una señal clara de respeto por los derechos humanos. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان. |
Las conclusiones del estudio ayudaron a romper el silencio en torno a la violencia y contribuyeron al desarrollo de una estrategia nacional para prevenirla y afrontarla eficazmente. | UN | فقد ساعدت النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية على كسر جدار الصمت الذي يحيط بالعنف، وساهمت في رسم استراتيجية وطنية لتوقّيه وعلاجه بفعالية. |
Esto es esencial para ayudar a romper el círculo vicioso de la pobreza, la exclusión y la vulnerabilidad. | UN | وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف. |
Hola a todos. Como es mi primera vez en TED, Decidí traer conmigo a una vieja amiga para ayudarnos a romper el hielo un poco. | TED | مرحباً بالجميع. لأن هذه هي أول مرة لي في تيد، قررت أن أحضر معي صديقا قديما ليساعدني في كسر الجمود قليلا. |
Te ayudé a romper el vínculo. Podrías haberme contado tu verdadera historia. | Open Subtitles | ساعدتكَ في كسر رابطة الاستسياد كان بوسعكَ إخباري قصّتكَ الحقيقيّة |
En el caso de las familias de bajos ingresos, es necesario que garanticemos que sus hijos tengan plenas oportunidades de educación para ayudarlos a romper el ciclo de la pobreza. | UN | وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر. |
Pidió a la comunidad internacional que apoyara las iniciativas para ayudar al Estado a romper el infernal ciclo de crisis y a consolidar la paz. | UN | وناشدت المجتمع الدولي دعم المبادرات الرامية إلى مساعدة الدولة على الخروج من دوامة الأزمات وتعزيز السلم. |
No si va a romper las reglas. | Open Subtitles | حسنًا، لا أريد أن أعرف إذا كانت ستكسر القواعد |
La segunda se relaciona con las políticas de igualdad de oportunidades destinadas a romper el vínculo entre las desigualdades de hecho y la desigualdad de oportunidades. | UN | ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛ |
El Relator Especial recuerda que se dio esa misma situación antes de que el Gobierno del Iraq procediese a romper sus contactos con él. | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص بأن هذا هو أيضا هو التجربة التي مر بها قبل أن تعمد حكومة العراق ببساطة إلى قطع اتصالاتها مع المقرر الخاص. |
Ryan, si no sales en 3 segundos te voy a romper el cuello. | Open Subtitles | رايان، إذا لم تخرج من هنا في 3 ثواني سأكسر رقبتك. |
Toda mi mamá nunca habla es cuando se va a romper con usted. | Open Subtitles | كل ما تقوله أمّي هو عن الوقت الذي ستنفصل فيه عنك |
Voy a romper esta roca, muchacho... desde aquí hasta Macon. | TED | سأحطم هذه الصخرة يا فتى من هنا إلي ماكون |
Voy a romper esos records de titulos y quitar esa vieja lavanderia de la pared | Open Subtitles | فلقد كنت على وشك أن أكسر اللوحة واخرج ذلك الرداء القديم من الحائط |
Creo que está ayudando a los dragones a romper cosas. | Open Subtitles | أظنه يساعد على تحطيم الأشياء مع التنانين |
En consecuencia, Suiza otorga la mayor importancia a romper el círculo vicioso creado por el tráfico ilícito de diamantes y armas. | UN | ولذا، فإن سويسرا تولي أهمية قصوى لكسر الحلقة المفرغة التي نشأت بفعل الاتجار غير المشروع بالماس والأسلحة. |
Si le dices la verdad ahora, solo va a romper su corazón de nuevo. | Open Subtitles | لو اخبرته بالحقيقة الآن سيحطم ذلك قلبه مجدداً |
Le haces daño a mi hermana, voy a romper tu puta mandíbula. | Open Subtitles | هل يضر أختي، أنا ستعمل كسر الفك سخيف الخاص بك. |
Eres un cadáver, por ¡Dios santo! Si corres así de rápido, tu tobillo se va a romper. | Open Subtitles | المفروض أنك جثة, واذا ركضت بهذه السرعة سينكسر كاحليك |