ويكيبيديا

    "a romper" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على كسر
        
    • في كسر
        
    • على الخروج
        
    • ستكسر
        
    • إلى كسر
        
    • إلى قطع
        
    • سأكسر
        
    • ستنفصل
        
    • سأحطم
        
    • أكسر
        
    • على تحطيم
        
    • لكسر
        
    • سيحطم
        
    • ستعمل كسر
        
    • سينكسر
        
    Parece que te estás acostumbrando a romper las reglas de papá, ¿eh? Open Subtitles يبدو أنك التعود على كسر القواعد الأب ، إيه ؟
    El orador alienta a las víctimas y a los supervivientes de la tortura a romper el silencio y a denunciar públicamente los actos cometidos. UN وشجع ضحايا التعذيب والناجين منه على كسر حاجز الصمت والاستنكار علنا للأفعال المرتكبة.
    Y lo que hacemos es entrenar a los facilitadores para que puedan ayudar a romper esa barrera digital. TED لذا ما نقوم به هو تدريب المساعدين حتى يتمكنوا من المساعدة في كسر الحاجز الرقمي.
    Los psiquiatras forenses han desarrollado formas de terapia que contribuyen eficazmente a romper el ciclo de violencia. UN وقد استحدث أخصائيو الطب النفساني الشرعي أشكالاً من العلاج تساعد بنجاعة على الخروج من دوامة العنف.
    En el juzgado, le oí decir que iba a romper algunos moldes. Open Subtitles حسناَ في قاعة المحكمة سمعتها تقول أنها ستكسر قواعد
    Asimismo, resulta imprescindible que los países más pobres altamente endeudados puedan aspirar a romper el círculo vicioso de la pobreza. UN ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة.
    Entretanto, el régimen del Frente Nacional Islámico siguió redoblando sus actos subversivos y obligó al Gobierno de Eritrea a romper los vínculos diplomáticos con Jartum como último recurso. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن نظام الجبهة قد استمر في تكثيف أفعاله التخريبية، مما اضطر حكومة أرتيريا في نهاية المطاف إلى قطع العلاقات الدبلوماسية مع الخرطوم.
    Además, las pensiones sociales ayudan a romper el ciclo de la pobreza crónica de una generación a otra. UN وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال.
    Ello ayudaría a romper el círculo de la impunidad y dar una señal clara de respeto por los derechos humanos. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان.
    Las conclusiones del estudio ayudaron a romper el silencio en torno a la violencia y contribuyeron al desarrollo de una estrategia nacional para prevenirla y afrontarla eficazmente. UN فقد ساعدت النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية على كسر جدار الصمت الذي يحيط بالعنف، وساهمت في رسم استراتيجية وطنية لتوقّيه وعلاجه بفعالية.
    Esto es esencial para ayudar a romper el círculo vicioso de la pobreza, la exclusión y la vulnerabilidad. UN وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف.
    Hola a todos. Como es mi primera vez en TED, Decidí traer conmigo a una vieja amiga para ayudarnos a romper el hielo un poco. TED مرحباً بالجميع. لأن هذه هي أول مرة لي في تيد، قررت أن أحضر معي صديقا قديما ليساعدني في كسر الجمود قليلا.
    Te ayudé a romper el vínculo. Podrías haberme contado tu verdadera historia. Open Subtitles ساعدتكَ في كسر رابطة الاستسياد كان بوسعكَ إخباري قصّتكَ الحقيقيّة
    En el caso de las familias de bajos ingresos, es necesario que garanticemos que sus hijos tengan plenas oportunidades de educación para ayudarlos a romper el ciclo de la pobreza. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    Pidió a la comunidad internacional que apoyara las iniciativas para ayudar al Estado a romper el infernal ciclo de crisis y a consolidar la paz. UN وناشدت المجتمع الدولي دعم المبادرات الرامية إلى مساعدة الدولة على الخروج من دوامة الأزمات وتعزيز السلم.
    No si va a romper las reglas. Open Subtitles حسنًا، لا أريد أن أعرف إذا كانت ستكسر القواعد
    La segunda se relaciona con las políticas de igualdad de oportunidades destinadas a romper el vínculo entre las desigualdades de hecho y la desigualdad de oportunidades. UN ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛
    El Relator Especial recuerda que se dio esa misma situación antes de que el Gobierno del Iraq procediese a romper sus contactos con él. UN ويذكﱢر المقرر الخاص بأن هذا هو أيضا هو التجربة التي مر بها قبل أن تعمد حكومة العراق ببساطة إلى قطع اتصالاتها مع المقرر الخاص.
    Ryan, si no sales en 3 segundos te voy a romper el cuello. Open Subtitles رايان، إذا لم تخرج من هنا في 3 ثواني سأكسر رقبتك.
    Toda mi mamá nunca habla es cuando se va a romper con usted. Open Subtitles كل ما تقوله أمّي هو عن الوقت الذي ستنفصل فيه عنك
    Voy a romper esta roca, muchacho... desde aquí hasta Macon. TED سأحطم هذه الصخرة يا فتى من هنا إلي ماكون
    Voy a romper esos records de titulos y quitar esa vieja lavanderia de la pared Open Subtitles فلقد كنت على وشك أن أكسر اللوحة واخرج ذلك الرداء القديم من الحائط
    Creo que está ayudando a los dragones a romper cosas. Open Subtitles أظنه يساعد على تحطيم الأشياء مع التنانين
    En consecuencia, Suiza otorga la mayor importancia a romper el círculo vicioso creado por el tráfico ilícito de diamantes y armas. UN ولذا، فإن سويسرا تولي أهمية قصوى لكسر الحلقة المفرغة التي نشأت بفعل الاتجار غير المشروع بالماس والأسلحة.
    Si le dices la verdad ahora, solo va a romper su corazón de nuevo. Open Subtitles لو اخبرته بالحقيقة الآن سيحطم ذلك قلبه مجدداً
    Le haces daño a mi hermana, voy a romper tu puta mandíbula. Open Subtitles هل يضر أختي، أنا ستعمل كسر الفك سخيف الخاص بك.
    Eres un cadáver, por ¡Dios santo! Si corres así de rápido, tu tobillo se va a romper. Open Subtitles المفروض أنك جثة, واذا ركضت بهذه السرعة سينكسر كاحليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد