Napoleón Bonaparte fue exiliado a Santa Elena desde 1815 hasta su muerte en 1821. | UN | وقد نُفي نابليون بونابرت إلى سانت هيلانة في عام 1815 وظل بها حتى وفاته في عام 1821. |
El promedio de turistas que llegan a Santa Elena es de unas 2.000 personas. | UN | ويبلغ عدد السائحين الذين يصلون إلى سانت هيلانة في المتوسط 000 2 سائح تقريبا. |
En el mismo Libro Blanco, la Potencia Administradora reiteró su compromiso de prestar asistencia económica a Santa Elena para la financiación de proyectos infraestructurales, los servicios de personal especializado y la ayuda presupuestaria. | UN | ١٢ - وفي الكتاب اﻷبيض نفسه، جددت السلطة القائمة باﻹدارة التزامها بتوفير معونة اقتصادية إلى سانت هيلانة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية وخدمات الخبراء والمعونة المقدمة فيما يتعلق بالميزانية. |
Haciendo referencia concreta a Santa Elena, la Asamblea pidió a la Potencia Administradora que mantuvieron informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo del Territorio en relación con su estatuto político futuro. | UN | وفي الجزء المخصص لسانت هيلانة بالتحديد، طلب القرار إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات شعب اﻹقليم وتطلعاته، فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل. |
Mientras tanto, en los objetivos estratégicos el Gobierno también hace hincapié en la necesidad de construir un muelle y de mejorar el acceso de mercancías y pasajeros a Santa Elena por mar. | UN | وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة. |
Mientras tanto, en sus objetivos estratégicos, el Gobierno también hace hincapié en la necesidad de construir un muelle y de mejorar el acceso de mercancías y pasajeros a Santa Elena por mar. | UN | وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة. |
En enero de 2005, se anunció que la misión de ayuda del Departamento volvería a Santa Elena en marzo de 200524. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، أُعلـِـن أن بعثة المعونة التابعة للإدارة ستعود إلى سانت هيلانة في آذار/ مارس 2005(24). |
En 2006, la Unión Europea liberó fondos para un amplio programa de mejoras de la infraestructura relacionadas con el acceso por mar a Santa Elena y sus dependencias. | UN | وفي عام 2006، قدم الاتحاد الأوروبي تمويلاً لبرنامج موسع لتحسينات البنية التحتية تتعلق بإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة وتابعَيْها عن طريق البحر. |
La Asamblea considera que se debe mantener en estudio la posibilidad de enviar una misión visitadora de las Naciones Unidas a Santa Elena en el momento oportuno y pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión de Santa Elena en su próximo período de sesiones y le informe al respecto en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وترى الجمعية أن إمكانية إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى سانت هيلانة في وقت ملائم ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، وتطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة سانت هيلانة في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Se puede llegar a Santa Elena en el Royal Mail Ship (RMS) St. Helena, cuando hace escala en su ruta entre Cardiff y Ciudad del Cabo. | UN | ويمكن الوصول إلى سانت هيلانة باستخدام سفينة البريد الملكية " سانت هيلانة " التي تتوقف في الجزيرة وهي في الطريق بين كاردف وكيب تاون. |
Se puede llegar a Santa Elena en el Royal Mail Ship (RMS) St. Helena, que hace escala en su ruta entre Cardiff (Reino Unido) y Ciudad del Cabo (Sudáfrica). | UN | ويمكن الوصول إلى سانت هيلانة باستخدام " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " التي تتوقف في الجزيرة وهي في الطريق بين كارديف في المملكة المتحدة وكيب تاون في جنوب أفريقيا. |
Se puede llegar a Santa Elena en el Royal Mail Ship (RMS) St. Elena, que hace escala en su ruta entre Cardiff (Reino Unido) y Ciudad del Cabo (Sudáfrica). | UN | ويمكن الوصول إلى سانت هيلانة باستخدام " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " التي تتوقف في الجزيرة وهي في الطريق بين كارديف في المملكة المتحدة وكيب تاون في جنوب أفريقيا. |
Unos 1.275 trabajadores de la isla están empleados en Ascensión, las Islas Malvinas (Falkland) y el Reino Unido; las remesas de fondos enviados a Santa Elena ascienden a 3 millones de libras anuales. | UN | ويعمل نحو 275 1 من عمال الجزيرة في أسنشن، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، والمملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة 3 ملايين جنيه استرليني سنويا. |
Se puede llegar a Santa Elena en el Royal Mail Ship (RMS) St. Elena, que hace escala en su ruta entre Cardiff (Reino Unido) y Ciudad del Cabo (Sudáfrica). | UN | ويمكن الوصول إلى سانت هيلانة باستخدام " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " التي تتوقف في الجزيرة وهي في طريقها بين كارديف في المملكة المتحدة وكيب تاون في جنوب أفريقيا. |
En febrero de 2004 llegó a Santa Elena el Sr. Sharon Wainwright, quien había sido nombrado recientemente coordinador del proyecto relativo al acceso por vía aérea27. | UN | وقد وصلت إلى سانت هيلانة في شباط/فبراير، شارون وينرايت، منسقة مشروع فتح المجال الجوي التي تم تعيينها مؤخرا(27). |
En marzo de 2005 tuvo lugar, con cierto retraso, la visita prevista a Santa Elena de representantes del Departamento de Desarrollo Internacional para mantener conversaciones sobre el plan de asistencia para 2005/2006. | UN | 17 - وقام ممثلو إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بزيارة مقررة إلى سانت هيلانة في آذار/مارس 2005 للتباحث بشأن مجموعة المعونات للفترة 2005-2006، وذلك بعد شيء من التأخير. |
La legislación cumple las obligaciones que incumben a Santa Elena en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويتيح التشريع الجديد لسانت هيلانة الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
37. El 27 de marzo de 1997 la Asamblea General aprobó sin someter a votación la resolución 51/224, resolución consolidada sobre los 11 Territorios no autónomos, cuya sección IX se dedicaba a Santa Elena. | UN | ٣٧ - وفي ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧، اعتمدت الجمعية العامة بدون تصويت القرار ٥١/٢٢٤، وهو قرار موحد بشأن ١١ من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكُرس الفرع التاسع منه لسانت هيلانة على وجه التحديد. |
El 10 de diciembre de 1997, la Asamblea General aprobó sin que se procediera a votación la resolución 52/77, resolución consolidada relativa a los 12 territorios no autónomos, cuya sección IX estaba dedicada concretamente a Santa Elena. | UN | ٣٤ - وفي ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة دون تصويت القرار ٢٥/٧٧، وهو قرار موحد متعلق باثني عشر إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، والجزء تاسعا منه مخصص لسانت هيلانة بالتحديد. |
No obstante, teniendo presente el derecho de libre determinación reconocido en el artículo 1 del Pacto, el Gobierno del Reino Unido está alerta a la necesidad de asegurar que las disposiciones constitucionales con respecto a Santa Elena sigan ajustándose a las necesidades y aspiraciones de su población. | UN | ولكن حكومة المملكة المتحدة إذ تضع في الحسبان حق تقرير المصير المعترف به في المادة 1 من العهد، تعي أيضاً ضرورة ضمان استمرار الترتيبات الدستورية الخاصة بسانت هيلينا في تلبية احتياجات سكان الجزيرة وتطلعاتهم. |