ويكيبيديا

    "a sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لقطاعات
        
    • إلى قطاعات
        
    • إلى القطاعات
        
    • للقطاعات
        
    • على قطاعات
        
    • في قطاعات
        
    • بقطاعات
        
    • في القطاعات
        
    • على القطاعات
        
    • إلى ميادين
        
    • إلى مجالات
        
    • الى القطاعات
        
    • لتشمل قطاعات
        
    • نحو قطاعات
        
    • بالقطاعات
        
    Apreciamos también los esfuerzos para disminuir los gastos militares y desviar gastos públicos a sectores sociales. UN ونقدر أيضا الجهود المبذولة لخفض الانفاق العسكري وإعادة تخصيص أموال الانفاق العام لقطاعات اجتماعية.
    El Representante Especial hizo amplio uso de los medios de información para llegar a sectores más amplios de la población camboyana. UN واستخدم وسائط اﻹعلام الجماهيري استخداما واسعا للوصول إلى قطاعات أكبر من الشعب الكمبودي.
    Se sugirió asimismo una reducción de los gastos militares y su asignación a sectores productivos. UN كما اقترح اجراء تخفيض في الانفاق العسكري وتوجيه المبالغ إلى القطاعات المثمرة.
    A este respecto, los intermediarios de tecnología orientados a sectores especiales pueden prestar servicios útiles en la obtención de las inversiones necesarias. UN وفي هذا الصدد ربما يقيد وسطاء التكنولوجيا للقطاعات الخاصة في توفير الاستثمارات اللازمة.
    Además, desde 1996, el CCI organiza seminarios técnicos referentes a sectores concretos de importancia para los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، ينظم المركز منذ عام ١٩٩٦ حلقات دراسية تقنية تركز على قطاعات معينة ذات أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    El equipo observó que se hacía hincapié especialmente en la interacción entre diferentes medidas que afectan, por ejemplo, a sectores como el transporte, la industria, la transformación de la energía y la vivienda. UN ولاحظ الفريق التركيز القوي على التفاعل بين مختلف التدابير التي تؤثر في قطاعات مثل النقل والصناعة وتحويل الطاقة والسكن.
    Esos vínculos pueden establecerse a través de organismos dedicados a sectores concretos dentro de las burocracias existentes o creando instituciones especializadas. UN ويمكن إقامة هذه الروابط من خلال وكالات تختص بقطاعات بعينها في إطار البيروقراطيات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة.
    En los últimos 30 años, Maldivas ha experimentado una serie de conmociones externas que han afectado a sectores críticos de la economía. UN وعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، عانت ملديف من سلسلة من الصدمات الخارجية التي أثرت في القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    Asimismo, se están replanteando las antiguas divisiones del trabajo que limitaban la actividad de la mujer a sectores de baja producción. UN ويجري العمل على إعادة النظر في أنماط تقسيم العمل القديمة التي تقصر عمل المرأة على القطاعات المنخفضة الإنتاج.
    Asimismo, el PNUD puede prestar asistencia a sectores que no son atendidos por otros organismos y que varían de un país a otro. UN وبوسع البرنامج أيضا أن يقدم المساعدة لقطاعات ليست مشمولة ببرامج هيئات أخرى، متباينة من بلد ﻵخر.
    Pese a la escasez de recursos, se asignan cada vez más fondos a sectores como la educación, la salud y la seguridad social. UN ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    El monto de los créditos otorgados a sectores económicos como la construcción y la agricultura también disminuyó considerablemente. UN وانخفض كثيرا أيضا حجم القروض المقدمة إلى قطاعات اقتصادية معينة مثل قطاعي التشييد والزراعة.
    A este respecto, cabe notar la experiencia de Filipinas, que ha canalizado más las remesas a sectores productivos. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد تجربة الفلبين في نقل التحويلات بشكل أكبر إلى قطاعات منتجة.
    689. La medida más relevante para garantizar la alimentación a sectores vulnerables es el Programa hambre cero que se menciona mas adelante. UN 696- وبرنامج " القضاء التام على الجوع " الذي سلف ذكره هو أنجع تدبير لتوفير الأغذية إلى القطاعات الضعيفة.
    Son nuevos los productos de exportación que pertenecen a sectores en que están ingresando los países en desarrollo. UN والصادرات الجديدة تشير إلى القطاعات التي تأخذ البلدان النامية بالدخول إليها.
    Observando con preocupación la falta de apoyo, especialmente a sectores importantes como la salud, la educación, el agua y el saneamiento, los cuales deben recibir financiación de inmediato a fin de evitar una catástrofe social en Tayikistán, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم ولا سيما للقطاعات الهامة مثل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية التي يجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا ما أريد تفادي وقوع كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    Por ejemplo, el Fondo proporcionó financiación al Chad, donde, pese a un llamamiento unificado que disponía de fondos cuantiosos, se había limitado la previsibilidad de los recursos destinados a sectores clave. UN وعلى سبيل المثال، قدم الصندوق المركزي تمويلاً إلى تشاد، حيث كان التنبؤ بالموارد اللازمة للقطاعات الرئيسية محدوداً على الرغم من توجيه نداء موحد حظي بتمويل جيد.
    Recomienda que los recursos que se dedican al ejército se reasignen a sectores tales como la educación, la salud y los servicios sociales. UN ويوصي بأن يعاد توزيع الموارد المكرسة حالياً للقطاع العسكري على قطاعات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Se han asignado fondos para pagar prestaciones a madres y padres solteros y a los que pertenecen a sectores de la sociedad particularmente vulnerables. UN وخصصت أيضا أرصدة للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة، وللوالدين في قطاعات المجتمع المستضعفة بشكل خاص.
    La labor de los equipos de investigación está orientada a sectores del país en los que tal vez fuera necesario investigar a personas en posición de autoridad. UN وتهتم أفرقة التحقيق بقطاعات من البلد يمكن فيها التحقيق مع أشخاص في مراكز السلطة.
    Las tecnologías nucleares contribuyen significativamente a sectores clave de la economía de Cuba. UN فالتكنولوجيات النووية تسهم بشكل هام في القطاعات الأساسية لاقتصاد كوبا.
    Decenas de mujeres agentes de policía se han graduado de la academia de policía y han sido asignadas a sectores que combaten la violencia contra la mujer. UN وتخرَّج العشرات من ضابطات الشرطة في سلك الشرطة وتم توزيعهن على القطاعات المهتمة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    No obstante, las mujeres siguen agrupándose en las humanidades y es menos probable que se incorporen a sectores como las matemáticas, las ciencias y la ingeniería, en los que sólo representan el 25% de los estudiantes. UN ومع هذا، فالنساء مستمرات في التجمع في الدراسات الإنسانية، مع انخفاض احتمال دخولهن إلى ميادين من قبيل الرياضيات والعلوم والهندسة، حيث لا يشكلن سوى 25 في المائة من مجموع الطلبة.
    Cuando se terminen las investigaciones se realizará una redistribución de puestos, algunos de los cuales se asignarán a sectores que quedan fuera del ámbito de la Oficina del Fiscal. UN وسيجري إعادة توزيع الوظائف بالموازاة مع إكمال التحقيقات، حيث سيتم نقل بعض الوظائف إلى مجالات خارج مكتب المدعي العام.
    Se pide a los donantes que presten atención especial a sectores como los de la salud, la nutrición, la agricultura y el agua y el saneamiento, para los que hasta ahora los fondos han sido muy insuficientes, y se destaca la importancia de la asistencia para la remoción de minas y para la desmovilización de los ex combatientes en el contexto de un futuro acuerdo de paz. UN ويدعو النداء المانحين الى إيلاء اهتمام خاص الى القطاعات غير الغذائية مثل الصحة والتغذية والزراعة والمياه والمرافق الصحية، التي كانت حتى اﻵن تفتقر الى التمويل الى حد خطير، ويؤكد أهمية تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام بالاضافة الى تسريح المقاتلين السابقين في سياق أي اتفاق للسلم في المستقبل.
    Por ejemplo, el Proceso Kimberley se podría ampliar a sectores como el comercio ilícito de oro o madera. UN ويمكن مثلاً توسيع عملية كيمبرلي لتشمل قطاعات أخرى كتجارة الذهب أو الخشب غير الشرعية.
    Se aludió asimismo al problema de la capacidad de los países huéspedes para orientar la IED a sectores específicos de conformidad con sus estrategias de desarrollo. UN كما أُشير إلى مسألة قدرة البلدان المضيفة على توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو قطاعات محددة وفقاً لاستراتيجياتها اﻹنمائية.
    La CEPE también procurará establecer vínculos entre convenciones de un sector en particular y entre convenciones relativas a sectores complementarios. UN وستركز اللجنة أيضا على تنمية الصلات بين الاتفاقيات التي تتعلق بقطاع معين والاتفاقيات التي تتعلق بالقطاعات المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد