Reafirmó el principio de buena vecindad e instó a los asociados de Somalia a seguir apoyando los esfuerzos a ese fin. | UN | وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية. |
El PNUD alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando esta actividad. | UN | ويحث البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء على مواصلة دعم هذه الأنشطة. |
Su delegación insta a la comunidad internacional a seguir apoyando al OOPS y la causa palestina en general. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا. |
Alentó además a los donantes a seguir apoyando las actividades del Fondo. | UN | وشجعت أيضا الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة الصندوق. |
El cumplimiento por parte de los Estados Miembros de su compromiso de pagar puntualmente sus cuotas alentará a la comunidad de donantes a seguir apoyando a la ONUDI. | UN | وأضافت أن وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها بدفع اشتراكاتها في حينها من شأنه أن يشجّع الجهات المانحة على مواصلة دعمها لليونيدو. |
7. Insta también a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA; | UN | 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
La Comisión exhorta a la comunidad internacional a seguir apoyando al Gobierno de Colombia para establecer programas en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية. |
El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. | UN | وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية. |
Estamos decididos a seguir apoyando las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando al Repertorio con medidas concretas. | UN | ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا. |
Filipinas exhorta a los Estados miembros a seguir apoyando al Programa mediante contribuciones adicionales. | UN | وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية. |
Lesotho instó a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos de Mozambique para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Asimismo, se alentó a los países del grupo de amigos de los pueblos indígenas a seguir apoyando las reivindicaciones y propuestas de dichos pueblos. | UN | وبالمثل، تم تشجيع بلدان مجموعة أصدقاء الشعوب الأصلية على مواصلة دعم مطالب ومقترحات تلك الشعوب. |
La comunidad internacional comparte esa voluntad y, en la nueva fase de negociación que comenzará en breve, los países miembros de la Unión Europea están decididos a seguir apoyando activamente esas negociaciones, que constituyen la más alta prioridad de la Conferencia de Desarme. | UN | والمجتمع الدولي لديه نفس هذه الارادة، كما أن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مصممة، في المرحلة الجديدة من المفاوضات التي ستبدأ قريبا، على مواصلة تقديم الدعم الفعال لهذه المفاوضات التي تشكل أعلى أولويات مؤتمر نزع السلاح. |
1. Reconoce los esfuerzos constantes del Gobierno del Ecuador, la Organización Meteorológica Mundial y la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, dirigidos a fortalecer el Centro Internacional para el Estudio del Fenómeno de El Niño en Guayaquil (Ecuador), y los alienta a seguir apoyando el adelanto del Centro; | UN | " 1 - تقر بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل تعزيز المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادور، وتشجعها على مواصلة دعمها لتطوير المركز؛ |
En su decisión SS-XII/2, el Consejo de Administración alentó al Grupo de Gestión Ambiental a seguir apoyando la aplicación de la estrategia de neutralidad climática de las Naciones Unidas. | UN | 52 - وقد شجع مجلس الإدارة فريق الإدارة البيئية، في مقرره د.إ- 12/2، على مواصلة دعمه لتنفيذ استراتيجية الحياد المناخي في الأمم المتحدة. |
Acogemos también con beneplácito la asistencia prestada hasta el presente por los Estados partes y los que no son partes, y exhortamos a todos los Estados a seguir apoyando la labor de la Corte. | UN | ونرحب أيضاًَ بالمساعدة التي قدّمتها حتى الآن الدول الأطراف والأطراف غير الدول، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في هذا الصدد. |
5. Celebra que una parte importante de la asistencia técnica de la UNCTAD se preste mediante las actividades interregionales, e insta a los donantes a seguir apoyando esas actividades; | UN | 5 - يرحب بكون جزء كبير من مساعدة الأونكتاد التقنية يُقدم من خلال أنشطة أقاليمية، ويحث المانحين على مواصلة دعمهم لهذه الأنشطة؛ |
El Comité Especial apoya las medidas adoptadas por los Estados Miembros y por las entidades regionales, en el contexto de sus respectivos mandatos, para aumentar la capacidad del personal de las operaciones de paz en los centros de capacitación para el mantenimiento de la paz y alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando esos esfuerzos. | UN | 150 - وتدعم اللجنة الخاصة جهود الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية على أن تقدم، في نطاق ولاياتها، بتعزيز قدرات أفراد حفظ السلام في مراكز التدريب على حفظ السلام، وتحث الدول الأعضاء على تقديم المزيد من الدعم لهذه الجهود. |
Nos comprometemos a seguir apoyando estos esfuerzos que contribuyen a ampliar y profundizar las buenas relaciones entre nuestros dos países. | UN | ونتعهد بمواصلة دعم هذه الجهود، والمساعدة على توسيع وتعميق العلاقات الجيدة بين بلدينا. |
Algunos países donantes proporcionaron más recursos financieros y se comprometieron a seguir apoyando las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وقدمت بعض البلدان المانحة مزيداً من الموارد المالية وتعهدت بمواصلة دعمها لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
También invita a la BINUB y a la Unión Africana a seguir apoyando esas actividades. | UN | ويدعو أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم الدعم لهذه الجهود. |
En conclusión, exhortó a la comunidad de donantes a seguir apoyando el programa y, más adelante, a dar al pueblo palestino la posibilidad de conseguir un desarrollo sostenible. | UN | واختتم كلمته داعياً الجهات المانحة إلى الحفاظ على دعمها لهذا البرنامج، ومن ثم، تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق التنمية المستدامة. |
Exhorto a la comunidad de donantes a seguir apoyando a El Salvador en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y consolidar la democracia. | UN | ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية. |
Instó a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos de Singapur para mejorar el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. | UN | وحثت المجتمع الدولي على أن يواصل دعم جهود سنغافورة للوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان. |
Se comprometieron a seguir apoyando las gestiones de paz de la CEDEAO. | UN | ووعدوا بمواصلة دعمهم لجهود السلام التي تبذلها الجماعة الاقتصادية. |