2. Exhorta a la Potencia administradora a seguir colaborando con el Territorio para su desarrollo socioeconómico; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل العمل مع اﻹقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a seguir colaborando con el Territorio para su desarrollo socioeconómico; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل العمل مع اﻹقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
El Sr. Brahimi indicó que estaba decidido a seguir colaborando con las facciones afganas y también con instituciones externas y con los países vecinos. | UN | وأبدى السيد اﻹبراهيمي تصميمه على مواصلة العمل مع الفئات اﻷفغانية في الداخل واﻷطراف في الخارج ومع جيران أفغانستان. |
Estamos decididos a seguir colaborando con nuestros asociados de todo el mundo en ese sentido. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد. |
Asimismo, alienta a las autoridades serbias a seguir colaborando con el Tribunal para concretar la detención de Ratko Mladic. | UN | وهو يحث السلطات الصربية، إضافة إلى ذلك، على مواصلة التعاون مع المحكمة لتنفيذ أمر القبض على راتكو ميلاديتش. |
:: La invitación a la FAO a seguir colaborando con la Secretaría de la CMNUCC, en particular mediante la provisión de información técnica sólida sobre cuestiones relativas a la seguridad alimentaria; | UN | دعوة الفاو إلى مواصلة التعاون مع أمانة الاتفاقية، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات فنية سليمة عن قضايا الأمن الغذائي؛ |
El Comité alienta al Estado Parte a seguir colaborando con la OMS y el UNICEF, entre otros organismos, a través de la gestión integrada de las enfermedades de la infancia y otras medidas para mejorar la salud infantil. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وغيرهما من خلال الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل. |
Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. | UN | وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة. |
2. Exhorta a la Potencia administradora a seguir colaborando con el Territorio para su desarrollo socioeconómico; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل العمل مع اﻹقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a seguir colaborando con el Territorio para su desarrollo socioeconómico; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a seguir colaborando con el Territorio para su desarrollo socioeconómico; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a seguir colaborando con el Territorio para su desarrollo socioeconómico; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Turquía alentó al Gobierno a seguir colaborando con la sociedad civil, al igual que con el ACNUDH, en particular con miras a la eliminación de la discriminación por motivos de género y en otras esferas pertinentes. | UN | وشجّعت الحكومة على مواصلة العمل مع المجتمع المدني وكذلك مع المفوضية السامية في سبيل القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بصفة خاصة وكذلك في مجالات أخرى. |
Un delegado alentó a la UNCTAD a seguir colaborando con la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en la vigilancia del proteccionismo. | UN | وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على مواصلة العمل مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لرصد الحمائية. |
España insta al Director General a seguir colaborando con el Fondo, promover las redes de conocimiento internacionales de las instituciones públicas y privadas en los países en desarrollo y promover las múltiples iniciativas que contribuyen al desarrollo. | UN | وتحثُ إسبانيا المدير العام على مواصلة العمل مع الصندوق، وعلى الإسهام في شبكات المعارف الدولية للمؤسسات العامة والخاصة في البلدان النامية، وعلى ترويج المبادرات الكثيرة التي تسهم في التنمية. |
Un delegado alentó a la UNCTAD a seguir colaborando con la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en la vigilancia del proteccionismo. | UN | وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على مواصلة العمل مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لرصد الحمائية. |
El Comité Especial debería manifestar su reconocimiento a la Argentina, España, Malasia y Marruecos por su activa participación en el Seminario y alentar a otros Estados Miembros a seguir colaborando con el Comité Especial. | UN | 44 - وينبغي للجنة أن تعرب عن تقديرها للأرجنتين وإسبانيا وماليزيا والمغرب على مشاركتها النشطة في الحلقة الدراسية، وأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة. |
Los miembros también expresaron su determinación a seguir colaborando con el Gobierno para consolidar los adelantos logrados y asegurar un entorno estable para la gobernanza democrática, el crecimiento económico y la asistencia humanitaria. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تصميمهم على مواصلة التعاون مع الحكومة لترسيخ التقدم الذي أُحرز والعمل على إشاعة جو مستقر لإقامة الحكم الديمقراطي وتحقيق النمو الاقتصادي وتقديم المساعدات الإنسانية. |
Si bien alienta al Estado parte a seguir colaborando con las organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria, el Comité señala que el cumplimiento de las obligaciones previstas en la Convención es responsabilidad del Estado parte. | UN | وفي حين تشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، تشير إلى أن مسؤولية تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تقع على عاتق الدولة الطرف. |
8. Invita a todas las organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales competentes a seguir colaborando con el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en apoyo de sus actividades operacionales y técnicas; | UN | ٨ - تدعو جميع المنظمات الدولية والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى مواصلة التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دعما ﻷنشطته التنفيذية والتقنية؛ |
Alentó al país a seguir colaborando con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con miras a reforzar el marco jurídico e institucional para la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | وشجعت سويسرا على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لزيادة تطوير الإطار القانوني والمؤسسي فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سويسرا. |
Azerbaiyán espera impaciente una resolución pacífica a la ocupación extranjera y el regreso de los desplazados, y se compromete a seguir colaborando con el Representante. | UN | وتتطلع أذربيجان إلى التوصل إلى حل سلمي للاحتلال الأجنبي وعودة المشردين وتتعهد بمواصلة التعاون مع الممثل. |
La representación de las Naciones Unidas en el Iraq está dispuesta a seguir colaborando con el Gobierno para solucionar este problema. | UN | وتعرب الأمم المتحدة في العراق عن استعدادها لمواصلة العمل مع الحكومة لمعالجة هذه المسألة. |