Si no se cuenta con tales sistemas, los Estados Miembros se verán obligados a seguir examinando los presupuestos por objeto de gasto. | UN | فبغير هذه النظم تضطر الدول الأعضاء إلى مواصلة النظر في الميزانيات مع مراعاة هدف الإنفاق. |
Se invitará al GTECLP a seguir examinando su programa de trabajo para 2009. | UN | الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصلة النظر في برنامج عمله لعام 2009. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
También se invitará al OSE a seguir examinando los resultados de las reuniones de expertos sobre las medidas de respuesta con el fin de que recomiende las medidas adicionales que la CP pueda solicitar en su 13º período de sesiones. | UN | كذلك ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة نظرها في نتائج اجتماعات الخبراء بشأن تدابير الاستجابة، بقصد التوصية بأي إجراءات أخرى قد يطلبها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
2. Alienta al Relator Especial a seguir examinando las formas y medios de superar los obstáculos que se oponen a la protección plena y efectiva de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, de conformidad con su mandato, que figura en la resolución 2001/57 de la Comisión; | UN | 2- تشجع المقرر الخاص على مواصلة دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات التي تعترض حاليا حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، تمشيا مع الولاية المسندة إليه والواردة في قرار اللجنة 2001/57؛ |
A este respecto, el Grupo de Trabajo invitó a los Estados a seguir examinando las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en su estudio. | UN | 46 - وفي هذا الصدد، يدعو الفريق العامل الدول إلى مواصلة النظر في التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في الدراسة التي أجرتها. |
68. Medidas. Se invitará al OSE a seguir examinando este asunto sobre la base de los documentos FCCC/SBI/2007/MISC.4 y FCCC/SBI/2006/21. | UN | 68- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في هذه المسألة استناداً إلى الوثيقتين FCCC/SBI/2007/Misc.4 وFCCC/SBI/2006/21. |
46. Medidas. Se invitará al OSE a seguir examinando este asunto. | UN | 46- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
62. Medidas. Se invitará al OSE a seguir examinando este asunto. | UN | 62- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
82. Medidas: Se invitará al OSE a seguir examinando esta cuestión. | UN | 82- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Se invitó a la Secretaría a seguir examinando los temas de la finanza garantizada, la solución de controversias y el comercio electrónico, en relación con la microfinanza. | UN | ودُعيت الأمانة إلى مواصلة النظر في مجالات التمويل المضمون وتسوية المنازعات والتجارة الإلكترونية ضمن سياق التمويل البالغ الصغر. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
26. Medidas. Se invitará al OSE a seguir examinando esta cuestión. | UN | 26- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة. |
40. Medidas. Se invitará al OSE a seguir examinando esta cuestión. | UN | 40- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة. |
94. Medidas. Se invitará al OSE a seguir examinando esta cuestión. | UN | 94- : الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة. |
2. Alienta al Relator Especial a seguir examinando las formas y medios de superar los obstáculos que se oponen a la protección plena y efectiva de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, de conformidad con su mandato, que figura en la resolución 2001/57 de la Comisión; | UN | 2- تشجع المقرر الخاص على مواصلة دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات التي تعترض حاليا حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، تمشيا مع الولاية المسندة إليه والواردة في قرار اللجنة 2001/57؛ |
La Junta insta a la Administración a seguir examinando las obligaciones por liquidar para que se cancelen las obligaciones que ya no tengan validez. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة استعراض الالتزامات غير المصفاة لكفالة إلغاء الالتزامات غير السارية. |
En ese sentido, mi delegación insta al Consejo a seguir examinando y consolidando la relación institucional de las Naciones Unidas con la Unión Africana, en particular en el marco del mandato ampliado y de los nuevos órganos de la Unión Africana, como el Consejo de Paz y Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفدي المجلس على مواصلة استكشاف علاقة الأمم المتحدة المؤسسية بالاتحاد الأفريقي والبناء عليها، لا سيما في إطار الولاية الموسعة والهيئات الجديدة للاتحاد، مثل مجلس السلم والأمن. |
Por consiguiente, a pesar de tener serias reservas, su delegación acepta la propuesta aunque insta a la Comisión y al Comité a seguir examinando la cuestión. | UN | ولذلك، فإن وفده يقبل الاقتراح بالرغم من تحفظاته الجدية، إلا أنه يحث اللجنة والمجلس على إبقاء المسألة قيد النظر. |
Aunque algunas delegaciones manifestaron su disposición a seguir examinando la propuesta presentada por la coordinadora en 2007, también reiteraron su preferencia por las propuestas que se habían presentado anteriormente con relación a los proyectos de artículos 18 y 2. | UN | ومع أن بعض الوفود قد أعربت عن رغبتها في مواصلة النظر فــي مقترح المنسقــة لعام 2007، فقد كـــررت أيضا تفضيلها لمقترحات سابقة لاقتراح المنسقة بشأن مشروعي المادتين 18 و 2. |
El Comité reitera su recomendación anterior en la que instaba al Estado parte a intensificar los esfuerzos para reducir el número de personas con ciudadanía indeterminada. El Comité insta al Estado parte a seguir examinando las razones de la renuencia de los posibles solicitantes a iniciar el proceso de naturalización, con miras a mejorar la situación. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى أن تعزز جهودها لخفض عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل دراسة الأسباب التي تقف وراء تردد المتقدمين المحتملين في بدء عملية التجنس، مما يتيح لها تحسين الحالة. |
43. Reafirmamos nuestra disposición a seguir examinando mecanismos innovadores para financiar el desarrollo. | UN | ' ' 43 - نجدد التزامنا بمواصلة مناقشة موضوع آليات تمويل التنمية المبتكرة. |