La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين. |
Por consiguiente, la Comisión insta al Estado de Colombia a seguir tomando medidas eficientes y eficaces para tratar de resolver el problema de la impunidad. | UN | وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب. |
Por consiguiente, la Comisión insta al Estado de Colombia a seguir tomando medidas eficientes y eficaces para tratar de resolver el problema de la impunidad. | UN | وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب. |
El Presidente de la República y los ambientalistas se comprometieron a seguir tomando los pasos necesarios para finalizar la violencia en contra de estos grupos. | UN | واتفق رئيس الجمهورية مع أنصار البيئة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لأعمال العنف التي تستهدف أنصار البيئة. |
4. Toma nota de ciertas medidas adoptadas por Cuba para ampliar la libertad de religión y exhorta a las autoridades cubanas a seguir tomando medidas adecuadas a este respecto; | UN | 4- تحيط علماً بالتدابير المحددة التي اتخذتها كوبا لدعم الحرية الدينية وتدعو السلطات الكوبية إلى مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
El Japón está decidido a seguir tomando la iniciativa sobre esta cuestión durante este período de sesiones. | UN | واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Alentó a Mónaco a seguir tomando medidas para mejorar el trato dispensado a los migrantes y los solicitantes de asilo. | UN | وشجعت موناكو على مواصلة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين معاملة المهاجرين وطالبي اللجوء. |
Alienta a estos órganos a seguir tomando iniciativas creativas para hacer frente a los problemas que se plantean en relación con los Estados Partes que crónicamente presentan sus informes con atraso o que no presentan informes. | UN | وهو يحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة اتخاذ مبادرات ابتكارية لمعالجة المشاكل المواجهة فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي تتأخر دائماً في تقديم تقاريرها أو التي لا تقدم هذه التقارير على اﻹطلاق. |
Después de celebrar consultas, el Presidente del Consejo de Seguridad dio lectura a una declaración a la prensa en la que alentaba al Secretario General a seguir tomando las medidas necesarias para establecer el Tribunal oportunamente. | UN | وإثر إجراء مشاورات، تلا رئيس مجلس الأمن بيانات للصحافة شجع فيه الأمين العام على مواصلة اتخاذ الخطوات والتدابير الضرورية لإنشاء المحكمة في الوقت المناسب. |
Instamos a todos los Estados Miembros a seguir tomando medidas en el plano nacional para combatir el flagelo del racismo y poner en práctica de manera efectiva la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لمكافحة آفة العنصرية وتنفيذ إعلان وخطة عمل ديربان بشكل فعال. |
El Ecuador reconoció el elevado índice de desarrollo económico de Seychelles y exhortó al país a seguir tomando las medidas necesarias para lograr avances sostenidos en favor del pleno disfrute de los derechos humanos de su población. | UN | ونوَّهت إكوادور بمؤشر التنمية الاقتصادي العالي وحثَّت سيشيل على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تقدم مطرد يسهم في تمتع شعبها تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان. |
20. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
24. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 24 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف الأمم المتحدة؛ |
27. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la Misión bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 27 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
19. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión de Observadores bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 19- تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة المشاركين في بعثة المراقبين؛ |
20. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Fuerza bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشمولين برعاية الأمم المتحدة المشاركين في القوة؛ |
20. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la protección y la seguridad de todo el personal que participa en la Misión de Observación bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في بعثة المراقبة العاملين تحت إشراف الأمم المتحدة؛ |
13. Alienta al Secretario General a seguir tomando nuevas medidas para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la Misión de Observadores bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 13 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشتركين في بعثة المراقبين تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
4. Toma nota de ciertas medidas adoptadas por Cuba para ampliar la libertad de religión y exhorta a las autoridades cubanas a seguir tomando medidas adecuadas a este respecto; | UN | 4- تحيط علماً بالتدابير المحددة التي اتخذتها كوبا لتعزيز الحرية الدينية وتدعو السلطات الكوبية إلى مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
La representante reconoció que, como legado de la era comunista, en la sociedad de Bulgaria había una igualdad de la mujer de jure, pero no de facto y manifestó la determinación de su Gobierno a seguir tomando medidas para mejorar la situación de facto de la mujer, de conformidad con la Convención. | UN | ٢١١ - واعترفت الممثلة بأن بلغاريا ورثت عن العهد الشيوعي مجتمعا تعيش فيها المرأة حالة مساواة قانونية ولكن ليست فعلية. وأعربت عن التزام الحكومة باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حالة المرأة الفعلية بما يتمشى والاتفاقية. |
Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. | UN | ونحث الأمين العام وجميع هيئات صنع القرارات على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم منظور جنساني في سياسات المنظمة وقراراتها. |
La Comisión insta al Gobierno a seguir tomando las medidas necesarias para resolver el problema de la impunidad que aqueja al país. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد. |