ويكيبيديا

    "a ser protegido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحماية
        
    • في التمتع بالحماية
        
    XI. Derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia UN حادي عشر- الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    Consideran que el derecho a ser protegido contra la violencia y el derecho a una educación de calidad son los más importantes. UN ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق.
    La mayoría de los países notificaron que habían promulgado normas especiales para garantizar el derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia. UN أفادت معظم البلدان بأنها اشترعت قواعد خاصة لضمان حق الطفل في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة.
    No existe contradicción entre el derecho del niño a ser protegido y su condición de titular de derechos. UN ولا يوجد أي تناقض بين حق الطفل في الحماية وكون الطفل صاحبَ حقوق؛
    Todo el mundo tenía derecho a ser protegido de la trata y las víctimas tenían derecho a ser protegidas de sufrir otros daños. UN وأشارت إلى أن لجميع الأشخاص الحق في الحماية من الاتجار بهم وأن للضحايا الحق في الحماية من تعرضهم للمزيد من الضرر.
    Sin embargo, el derecho a la libertad de opinión y de expresión puede ser restringido para hacer valer el derecho del niño a ser protegido del daño. UN ومع ذلك، يمكن تقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على أساس حق الأطفال في الحماية من الأذى.
    En la aplicación de cada derecho enunciado en la Convención, como es el caso del derecho a ser protegido contra la explotación económica, debe tenerse en cuenta, por consiguiente, la realización de todos los demás derechos del niño y el respeto de los mismos. UN ولذلك، ينبغي أن يراعي في إعمال كل حق محدد في الاتفاقية، كما هي الحالة فيما يتعلق بالحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، إعمال جميع حقوق الطفل اﻷخرى واحترامها.
    67. El artículo 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño asigna al niño el derecho a ser protegido de la violencia doméstica: UN 67- إن المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل تمنح الطفل الحق في الحماية من العنف المنزلي:
    G. El derecho a ser protegido de todo perjuicio que pueda causar el proceso de justicia UN زاي - الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    El CPP es igualmente impreciso con respecto a otros derechos concernientes a las garantías procesales como el derecho al asesoramiento jurídico y el derecho a ser protegido contra la autoinculpación. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقدم معلومات محددة عن الحقوق الأخرى في إطار مراعاة الأصول القانونية كالحق في انتداب محام والحق في الحماية من التجريم الذاتي.
    XI. Derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia UN حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    XI. Derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia UN حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة في أثناء إجراءات العدالة
    Sin embargo, es imprescindible garantizar que, en el uso de esas nuevas tecnologías, se respeten y garanticen plenamente los derechos del niño, incluido el derecho a ser protegido del abuso y la explotación sexual. UN لكن من الحيوي ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأطفال في استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، بما فيها حقهم في الحماية من الاعتداء الجنسي والاستغلال.
    Un orador declaró que el derecho a ser tratado con dignidad y de manera comprensiva, el derecho a ser protegido contra la discriminación y el derecho a ser protegido contra sufrimientos durante el proceso de justicia constituían la base de un juicio justo. UN وقال أحد المتكلمين إن الحق في المعاملة بكرامة وشفقة، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة، تشكل أساس المحاكمة العادلة.
    7. Derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia UN 7- الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    Cuestiones de fondo: Recurso efectivo, tortura y penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, derecho a la vida, derecho a ser protegido contra las injerencias ilegales en la vida privada y familiar, derecho a la familia, igualdad ante la ley y protección igual de la ley UN المسائل الموضوعية: الانتصاف الفعَّال، والتعذيب، والمعاملـة أو العقوبة القاسيـة أو اللاإنسانيـة أو الحاطّة بالكرامة، والحق في الحياة، والحق في الحماية من التدخّل غير القانوني في الخصوصيات وشؤون الأسرة، والحق في تأسيس أسرة، والمساواة أمام القانون، والمساواة في التمتّع بحماية القانون
    El artículo 53 establece que todo niño tiene derecho a ser protegido contra los malos tratos, el descuido, las prácticas culturales nocivas, toda forma de violencia, los tratos inhumanos y los castigos, y los trabajos peligrosos o con fines de explotación; UN وتنص المادة 53 على أن لكل طفل الحق في الحماية من إساءة المعاملة أو الإهمال أو الممـارسات الثقافية الضارة، ومن كل أشكال العنف أو المعاملة أو العقاب اللاإنسانيين أو العمل الاستغلالي أو المنطوي على مخاطر؛
    261. El derecho del niño a ser protegido por su familia, la sociedad y el Estado, basado en las garantías constitucionales y de otro orden indicadas anteriormente, viene apoyado por medidas complementarias. UN ١٦٢- يُدعم بتدابير اضافية حق الطفل في الحماية من جانب أسرته والمجتمع والدولة، وهو حق يستند إلى ضمانات دستورية وغيرها من الضمانات المبينة أعلاه.
    14. Se debe fomentar que el niño ejerza su derecho a ser protegido contra la violencia, los malos tratos, el sufrimiento y el abandono, la exposición al peligro, la perversidad, la drogadicción y los riesgos que suponen los conflictos armados, así como contra la explotación económica. UN 14 - تمكين الطفل من حقه في الحماية من العنف وسوء المعاملة والأذى والإهمال والتعرض للمخاطر والانحراف وإدمان المخدرات ومخاطر النزاعات المسلحة، ومن الاستغلال الاقتصادي.
    En la Convención sobre los Derechos del Niño se establece el derecho del niño a no ser discriminado, el derecho del niño a que se preserve su cultura, el derecho del niño a expresar su cultura y a participar de la vida cultural, el derecho del niño a conocer otras culturas y el derecho del niño a ser protegido de prácticas culturales perjudiciales. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على الحق في عدم التمييز، وعلى حق الطفل في المحافظة على ثقافته، وحق الطفل في التعبير عن ثقافته والمشاركة في الحياة الثقافية، وحق الطفل في معرفة الثقافات الأخرى، وحق الطفل في الحماية من الممارسات الثقافية الضارة.
    En particular se llevó a cabo un análisis sobre el derecho del niño a ser protegido frente a la violencia directa e indirecta y los riesgos que corre cuando es testigo de la violencia doméstica. UN وقد أجري بوجه خاص تحليل تناول حق الأطفال في التمتع بالحماية ضد العنف المباشر وغير المباشر والمخاطر التي يواجهونها عندما يشهدون عنفا منزليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد