ويكيبيديا

    "a servicios de calidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على خدمات جيدة
        
    • على الخدمات الجيدة
        
    • على خدمات عالية الجودة
        
    • على خدمات رفيعة الجودة
        
    • على الخدمات ذات النوعية الجيدة
        
    • إلى خدمات جيدة
        
    • إلى الخدمات العالية النوعية
        
    • إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة
        
    • على خدمات ذات نوعية
        
    • على رعاية جيدة
        
    • والخدمات الجيدة
        
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    Las probabilidades de tener acceso a servicios de calidad también disminuyen. UN وتتناقص أيضاً فرص حصولها على الخدمات الجيدة.
    Resultado 3: aumento del acceso a servicios de calidad en materia de planificación de la familia y de su utilización por las personas y las parejas en función de la intención reproductiva UN النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للنوايا الإنجابية
    El Comité insta al Estado parte a que establezca reglamentos para ejecutar las leyes vigentes relativas al derecho de las mujeres al aborto y que otorgue a las mujeres acceso a servicios de calidad para el tratamiento de complicaciones derivadas de los abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد ضوابط لإنفاذ التشريعات القائمة بشأن حقوق المرأة في الإجهاض ولكي تتيح للنساء إمكانية الحصول على خدمات عالية الجودة لعلاج المضاعفات الناشئة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات جيدة لمواجهة المضاعفات التي تنشأ عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deben tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deben tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de los abortos. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    Mejorar el acceso a servicios de calidad, y el uso de estos, reviste la misma importancia. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو تحسين فرص الحصول على الخدمات الجيدة واستخدامها.
    Todas las mujeres, independientemente de sus circunstancias, deben tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones que se derivan del aborto. UN وينبغي إتاحة امكانية الحصول على الخدمات الجيدة لجميع النساء أيا كانت ظروفهن من أجل معالجة المضاعفات الناشئة عن الإجهاض.
    Para alcanzar este fin se trabajará asegurando una atención integral, así como un mayor acceso a servicios de calidad para todo el grupo familiar, dando prioridad a las intervenciones preventivas que posibiliten un impacto sostenido a largo plazo. UN ولتحقيق هذه الغاية، سنعمل على توفير الرعاية الشاملة وزيادة فرص الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للمجموعة الأسرية كلها، مع إعطاء الأولوية لأعمال الوقاية التي لها تأثير مستدام في الأجل الطويل.
    El apoyo del UNFPA tendrá por objetivo facilitar a las mujeres un mayor control respecto de las decisiones que atañen a su vida reproductiva, incluso su acceso a servicios de calidad y a métodos controlados por ellas; y promover el apoyo, la participación y la responsabilidad de los hombres. UN ومن ثم، يعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان التركيز في ما يقدمه من دعم على تعزيز قدرة النساء على التحكم في القرارات الإنجابية، بما في ذلك حصولهن على الخدمات الجيدة والوسائل التي يمسكن بزمامها؛ وتشجيع الرجال على تقديم الدعم والمشاركة والتحلي بروح المسؤولية.
    Recomendó a Tuvalu que derogara las disposiciones que imponían sanciones a las mujeres que se sometían a abortos y les ofreciera acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de los abortos poco seguros. UN وأوصت اللجنة توفالو بأن تلغي الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي تُجرى لهن عمليات إجهاض، وبأن تُتاح لهن فرصة الحصول على خدمات عالية الجودة لمعاجلة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون(64).
    Reconociendo que para lograr un gobierno eficaz se requiere una administración pública eficiente y efectiva en todos los países que responda a las necesidades de la población, promueva la justicia social, garantice el acceso universal a servicios de calidad y a los bienes productivos y genere un entorno propicio para el desarrollo sostenible centrado en el ser humano, UN وإذ تدرك أن فعالية الحكم تتطلب وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة في جميع البلدان تستجيب لاحتياجات السكان وتعزز العدالة الاجتماعية وتضمن إمكانية حصول الجميع على خدمات رفيعة الجودة وأصول إنتاجية وتوجد بيئة تمكن من تحقيق تنمية مستدامة تركز على البشر،
    57. La JS2 señaló que durante el Diálogo Nacional de Consenso se había destacado la necesidad de mejorar los estándares nacionales de salud mediante una estrategia global y en estrecha coordinación con el sector privado, al tiempo que se garantizaba la igualdad de acceso a servicios de calidad en todo el país. UN 57- وجاء في الورقة المشتركة 2 أنه أُشير خلال حوار التوافق الوطني إلى ضرورة تحسين معايير الصحة الوطنية عن طريق انتهاج استراتيجية شاملة وبالتنسيق الوثيق مع القطاع الخاص، من أجل ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات ذات النوعية الجيدة في شتى أنحاء البلد.
    También el Estado debe asegurar el acceso de los adolescentes a servicios de calidad en salud reproductiva para acciones de prevención del embarazo no deseado, como un derecho consagrado en cualquier programa de acción en el mundo. UN ويجب أن تكفل الدولة أيضا إمكانية وصول المراهقين إلى خدمات جيدة للصحة اﻹنجابية لمنع حدوث الحمل غير المرغوب فيه بوصفه حقــا مجسدا في جميع برامج العمل على نطاق العالم.
    Entre esos principios están la participación de las mujeres y las comunidades en la elaboración y ejecución de programas; las medidas contra la discriminación por razón del género por parte de los encargados de planificar y prestar los servicios de salud; y la relación entre el acceso a servicios de calidad y la promoción de la salud. UN وتشمل هذه المبادئ: إشراك المرأة والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها؛ ومواجهة التمييز على أساس نوع الجنس من جانب المخططين الصحيين والقائمين على توفير الخدمات الصحية؛ والربط بين إمكانية الوصول إلى الخدمات العالية النوعية وتحسين الصحة.
    Una vez definidos los obstáculos al acceso a servicios de calidad, se pudo elaborar la hoja de ruta para el mejoramiento de los servicios de salud maternoinfantil en Kazajstán Oriental. UN وقد وضعت خريطة الطريق لتحسين خدمات صحة الأم والطفل في شرق كازاخستان بعد أن تم تحديد الحواجز التي تقف أمام الوصول إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة.
    Las resoluciones aprobadas por ambos órganos de las Naciones Unidas añaden una nueva dimensión ética y cualitativa en relación con el acceso físico, económico y no discriminatorio a servicios de calidad aceptable. UN وإن القرارات التي اتخذها جهازا الأمم المتحدة هذان تضفي أبعادا أخلاقية ونوعية جديدة من حيث الحصول الفعلي والاقتصادي، وبطريقة غير تمييزية، على خدمات ذات نوعية مقبولة.
    Al igual que la mortalidad derivada de la maternidad, la fístula obstétrica puede eliminarse casi por completo si se asegura el acceso universal y equitativo a servicios de calidad de salud reproductiva. UN إن ناسور الولادة، مثل وفيات الأمومة، يمكن اجتثاثه بالكامل تقريبا بضمان الحصول العام والمنصف على رعاية جيدة في مجال الصحة الإنجابية.
    En consecuencia, el Fondo ha formulado un subprograma centrado exclusivamente en la salud reproductiva en la adolescencia y diseñado para mejorar el acceso de los jóvenes nicaragüenses a servicios de calidad de salud reproductiva y educación al respecto en diez departamentos prioritarios, tanto rurales como urbanos. UN ولهذا وضع الصندوق برنامجا فرعيا يقتصر تركيزه على الصحة اﻹنجابية للمراهقين، وصممه بحيث يزيد من فرص وصول الشباب في نيكاراغوا الى التعليم والخدمات الجيدة في عشر من المقاطعات التي تحظى باﻷولوية، الريفية منها والحضرية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد