El Banco Africano de Desarrollo suministró 1,8 millones de dólares a Seychelles en 1991 para desarrollar un programa de tratamiento y eliminación de aguas residuales. | UN | وقدم مصرف التنمية الافريقي ١,٨ مليون دولار إلى سيشيل في عام ١٩٩١ لوضع برنامج لمعالجة نفايات المياه والتخلص منها. |
El Banco Africano de Desarrollo suministró 1,8 millones de dólares a Seychelles en 1991 para desarrollar un programa de tratamiento y eliminación de aguas residuales. | UN | وقدم مصرف التنمية الافريقي ١,٨ مليون دولار إلى سيشيل في عام ١٩٩١ لوضع برنامج لمعالجة نفايات المياه والتخلص منها. |
No hay pruebas de que hayan ingresado por el aeropuerto o el puerto marítimo terroristas a Seychelles. | UN | وليس هناك دليل على دخول أي إرهابيين إلى سيشيل عن طريق المطار أو الميناء. |
Varias de ellas elogiaron a Seychelles por su compromiso con los derechos humanos, así como por las consultas mantenidas con la sociedad civil en el proceso de preparación de su informe nacional. | UN | وأثنى عدد من الوفود على سيشيل لالتزامها بقضايا حقوق الإنسان، وكذلك للمشاورات التي نظمتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني. |
La UNCTAD realizó una misión de investigación a Seychelles para preparar el examen entre homólogos de la política de la competencia. | UN | واضطلع الأونكتاد ببعثة لتقصي الحقائق في سيشيل من أجل إعداد استعراض النظراء لسياسات المنافسة. |
En el puerto no hay instalaciones para examinar con rayos X los contenedores que llegan a Seychelles. | UN | ولا توجد في الميناء البحري مرافق للكشف بالأشعة السينية عن مضمون الحاويات القادمة إلى سيشيل. |
China pidió a la comunidad internacional que prestara a Seychelles una asistencia constructiva. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة البناءة إلى سيشيل. |
Mauricio pidió a la comunidad internacional que prestara apoyo a Seychelles para mitigar los efectos del cambio climático y la piratería. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة. |
Se estima que todos los años acuden a Seychelles unas 6.000 personas para trabajar en diversos sectores tales como el pesquero y el de la construcción. | UN | إذ يصل إلى سيشيل سنوياً عدد يقدر بنحو 6000 شخص للعمل في الصناعات المختلفة مثل صيد الأسماك والبناء. |
El Relator Especial sobre el derecho a la educación realizó una visita oficial a Seychelles del 15 al 22 de octubre de 2013. | UN | اضطلع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم ببعثة رسمية إلى سيشيل في الفترة من 15 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Los sospechosos fueron trasladados a Seychelles para ser sometidos a juicio. | UN | وقد نقل المشتبه فيهم إلى سيشيل لمحاكمتهم. |
Se ha solicitado a Seychelles que presente una respuesta antes del 2 de enero de 2004 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى سيشيل أن تقدم ردا في صورة تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004. |
Ninguna de las personas designadas en esas listas, preparadas por las Naciones Unidas o que figuran en decretos promulgados por el Presidente los Estados Unidos, ha tratado de ingresar a Seychelles. | UN | ولم تسجل أي محاولة للدخول إلى سيشيل من قبل أشخاص وردت أسماؤهم في القوائم التي أصدرتها الأمم المتحدة أو عن طريق الأوامر التنفيذية التي أصدرها رئيس الولايات المتحدة. |
Se ha pedido a Seychelles que presente una respuesta antes del 18 de enero de 2005 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى سيشيل أن تقدم ردا في شكل تقرير ثالث بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2005. |
Turquía se comprometió a proporcionar a Seychelles asistencia técnica y asistencia para el fomento de la capacidad en las esferas de la salud, la educación, la seguridad y los organismos sociales, de conformidad con el Marco de Cooperación para África de 2008. | UN | وأعربت تركيا عن التزامها بتقديم المساعدة إلى سيشيل في مجال بناء القدرات وبتقديم المساعدة التقنية في مجالات الصحة والتعليم والأمن والمؤسسات الاجتماعية وفقاً لإطار التعاون لصالح أفريقيا لعام 2008. |
Reiteró su recomendación de que se derogara esa disposición para adecuar la legislación vigente a las normas internacionales, y pidió a Seychelles que indicara un calendario al respecto. | UN | وكررت الشبكة القانونية توصيتها بإبطال النص القانوني ذي الصلة حتى تكون التشريعات الحالية متماشية مع المعايير الدولية وطلبت إلى سيشيل تحديد إطار زمني للقيام بذلك. |
El Experto independiente trasladó esa queja al Ministro de Justicia, quien afirmó que Somalilandia se mostraba satisfecha con la imparcialidad de los juicios, ya que había enviado a Seychelles un representante para supervisarlos. | UN | ورفع الخبير المستقل هذه الشكوى إلى وزير العدل فقال إن صوماليلاند راضية عن عدالة هذه المحاكمات وكانت قد أوفدت ممثلاً إلى سيشيل من أجل مراقبتها. |
52. El Canadá elogió a Seychelles por su compromiso con los principios de la igualdad de oportunidades y la justicia social. | UN | 52- وأثنت كندا على سيشيل لالتزامها بمبادئ تكافؤ الفرص والعدالة الاجتماعية. |
No obstante, el número creciente de trabajadores migrantes, y el hecho de que el turismo siga siendo uno de los sectores más importantes, obliga a Seychelles a permanecer en alerta. | UN | ومع ذلك، فإن تزايد أعداد العمال المهاجرين وحقيقة أن السياحة لا تزال إحدى أهم الصناعات فيه، يحتمان على سيشيل أن تظل يقظة دائماً. |
B. El Gobierno de Seychelles, el Ministerio de Turismo y Cultura y la Junta de Turismo de Seychelles no reconocen a Seychelles como lugar de destino del turismo sexual. | UN | باء - ولا تعتبر حكومة سيشيل ولا وزارة السياحة والثقافة ولا مجلس السياحة في سيشيل هذا البلد منتجعاً للسياحة الجنسية. |
Emprendió misiones en nombre de Amnistía Internacional, entre ellas, una misión a Seychelles en 1981. | UN | قام ببعثات باسم منظمة العفو الدولية (من هذه البعثات على سبيل المثال بعثة إلى جزر سيشيل في عام 1981). |