ويكيبيديا

    "a simplificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تبسيط
        
    • على تبسيط
        
    • في تبسيط
        
    • لتبسيط
        
    • الى تبسيط
        
    • على ترشيد
        
    • على تحسين سهولة
        
    Su delegación respalda en principio las medidas destinadas a simplificar el procedimiento y a sacar partido de las innovaciones tecnológicas. UN وإن وفده يؤيد من حيث المبدأ التدابير التي تهدف إلى تبسيط اﻹجراءات والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية.
    Se espera que este sistema obligue a simplificar las operaciones, sobre todo en lo que se refiere al control de la documentación y la indización. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا النظام بالضرورة إلى تبسيط العمليات، وخاصة في مجال مراقبة الوثائق والفهرسة.
    Ayudar a los gobiernos a simplificar procedimientos permitiendo la fácil identificación de pasos innecesarios; UN :: مساعدة الحكومات على تبسيط الإجراءات بالسماح بتحديد الخطوات غير الضرورية بسهولة؛
    Ayudarán a simplificar y eliminar estructuras burocráticas innecesarias y duplicaciones de la Secretaría. UN وسيساعد ذلك على تبسيط العمل وإزالة الهياكل البيروقراطية والازدواجية غير الضروريين من اﻷمانة العامة.
    Ha prestado asistencia para potenciar el efecto colectivo de las diversas entidades operacionales empezando a simplificar y armonizar los procedimientos. UN ويساعد المكتب في تعزيز الأثر الجماعي للكيانات التنفيذية المنفصلة عن طريق البدء في تبسيط إجراءاتها وكفالة مواءمتها.
    Indonesia había formulado recientemente una política encaminada a simplificar los trámites de naturalización y reducir al mínimo las tasas. UN وقد وضعت إندونيسيا مؤخرا سياسة عامة لتبسيط إجراءات التجنس وتخفيض الرسوم إلى الحد اﻷدنى.
    Apoyamos los esfuerzos destinados a simplificar los mecanismos existentes y a mejorar la coordinación a nivel horizontal y vertical. UN إننا نؤيد الجهود الرامية الى تبسيط اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي.
    Además, la ley recomendada en la Guía contiene otras reglas destinadas a simplificar el funcionamiento y la consulta del registro. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن القانون الموصى به في الدليل عددا من القواعد ترمي إلى تبسيط إدارة السِجل والاستفادة منه.
    Este subprograma, de cuya ejecución se encarga la División de Comercio, está encaminado a simplificar, racionalizar y, cuando sea posible, normalizar los procedimientos, formalidades y requisitos cuando estos imponen cargas financieras y económicas al libre tránsito de las mercancías y el transporte. UN ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل.
    Con respecto a los criterios para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros, los reajustes automáticos anuales que se proponen como medida encaminada a simplificar la metodología plantearían dificultades a la delegación de Malasia y podrían resultar perjudiciales. UN أما فيما يتصل بالمعاييـر المستخدمـة لتحديـد قـدرة الـدول اﻷعضـاء على الدفـع، فـإن ما اقتُرح من إعادة التعديل سنويا بصفة تلقائية كتدبير يرمي إلى تبسيط المنهجية، يثير بعض المصاعب بالنسبة لوفده، وقد يكون مصدر تعطيل.
    Este subprograma, de cuya ejecución se encarga la División de Comercio, está encaminado a simplificar, racionalizar y, cuando sea posible, normalizar los procedimientos, formalidades y requisitos cuando estos imponen cargas financieras y económicas al libre tránsito de las mercancías y el transporte. UN ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل.
    Durante 1999 la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General inició un proyecto experimental encaminado a simplificar la tramitación del reembolso de gastos de viaje y el pago de las prestaciones relacionadas con el envío y el seguro de efectos personales. UN وخلال عام 1999، شرع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أيضا في إعداد مشروع نموذجي يرمي إلى تبسيط معالجة مطالبات السفر ودفع الاستحقاقات المتعلقة بشحن الأمتعة الشخصية والتأمين عليها.
    +/ En el año 2000, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos adelantó considerablemente el proyecto dirigido a simplificar las reglas y los procedimientos vigentes. UN + في عام 2000، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما جوهريا في مشروعه الرامي إلى تبسيط القواعد والإجراءات الحالية.
    La revitalización de la Asamblea General no debe limitarse a simplificar los mecanismos y reducir los temas de debate. UN إن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي ألا يقتصر على تبسيط الآليات وتقليص عدد البنود التي تجري مناقشتها.
    En los casos en que funcionarios del Gobierno participaron en los grupos temáticos, ellos contribuyeron a simplificar las operaciones y facilitar la aplicación de estrategias de socorro conjunto. UN وبقدر ما شارك المسؤولون الحكوميون في المجموعات، ساعدوا على تبسيط العمليات وتيسير استراتيجيات الإغاثة المشتركة.
    Ese acuerdo contribuirá a simplificar el tránsito de artículos humanitarios en Belarús y a través de su territorio. UN وسوف يساعد هذا الاتفاق على تبسيط حركة بضائع المساعدة الإنسانية في بيلاروس وعبر أراضيها.
    De hecho, la tendencia a celebrar consultas oficiosas entre los miembros del Consejo había contribuido a simplificar sus deliberaciones. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    Hemos iniciado proyectos experimentales para demostrar los beneficios del aumento de la rendición de cuentas y la flexibilidad para los administradores; y hemos comenzado a simplificar los procesos administrativos. UN ولقد بدأنا مشاريع رائدة لبيان ما تحققه زيادة المساءلة والمرونة للمديرين من منافع؛ كما شرعنا في تبسيط العمليات الادارية.
    También puede hacer propuestas destinadas a simplificar y modernizar los mecanismos administrativos y sugerir enmiendas a las leyes y reglamentos. UN كما يمكن ﻷمين المظالم أن يقدم اقتراحات لتبسيط اﻵلية اﻹدارية وتحديثها وأن يقترح إدخال تعديلات على القوانين واللوائح.
    iii) Medidas encaminadas a simplificar el sistema y mitigar la carga que pesa sobre los contribuyentes UN `٣` تدابير لتبسيط النظام وتخفيف العبء عن دافعي الضرائب
    Durante esa labor, se reconoció que la preparación de un manual común debería formar parte de un proceso más general, encaminado a simplificar y armonizar las normas y procedimientos. UN وفي أثناء هذا العمل، كان هناك تسليم بأن وضع دليل مشترك ينبغي أن يكون جزءا من عملية أكبر ترمي الى تبسيط وتنسيق القواعد والاجراءات.
    Asimismo, una mayor cooperación contribuirá a simplificar los programas y reducir la duplicación innecesaria y las luchas de poder entre los órganos. UN كما أن زيادة التعاون ستساعد على ترشيد جداول الأعمال وتخفيض التداخل المهدر للوقت والطاقة والصراع على السلطة بين الأجهزة.
    :: Deberían destinarse más recursos a simplificar el uso del sistema. UN :: ينبغي إنفاق المزيد من الموارد على تحسين سهولة استخدام النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد