ويكيبيديا

    "a sitios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المواقع
        
    • إلى مواقع
        
    • إلى أماكن
        
    • لأماكن
        
    • إلى الأماكن
        
    • التي لحقت بالمواقع
        
    • الى أماكن
        
    • للمواقع
        
    El lado iraquí alentará a las personas a aceptar también el acceso a sitios privados. UN وسيُشَجِّع الجانب العراقي الأشخاص على القبول بالوصول إلى المواقع الخاصة أيضا.
    Las dos partes siguen recurriendo a la UNFICYP para que facilite su acceso a sitios e íconos de importancia religiosa y cultural que se encuentran en ambas partes de la isla. UN وواصل الجانبان الطلب إلى القوة أن تيسر الوصول إلى المواقع والأيقونات التي تحظى بأهمية دينية وثقافية لدى الجانبين.
    Durante el período de enseñanza, se organizaron visitas del Sr. de Souza a sitios industriales y mineros. UN ونظمت لفائدة السيد دي سوزا، خلال فترة تعليمه، زيارات إلى مواقع صناعية ومناجم.
    A veces se alimenta a los bueyes dentro de las granjas y el lugar donde se proporciona el alimento se traslada anualmente a sitios menos fértiles. UN ويتم أحياناً إطعام الثيران داخل المزارع، وينقل مكان الإطعام سنوياً إلى مواقع أقل خصوبة.
    El último chico con el que salí nunca le gustó ir a sitios nuevos. Open Subtitles الرجل السابق الذي كنت أواعده لم يُحِب أبداً الذهاب إلى أماكن جديدة
    Ves, por esto no deberías llevarme a sitios bonitos. ¿Has tenido sexo alguna vez en un baño público? Open Subtitles أرأيتما, لهذا توجب عليكم ألا تأخذاني لأماكن راقية هل سبق ومارست الجنس في حمام عام؟
    Las dos partes siguieron recurriendo a la UNFICYP para que facilitara su acceso a sitios e iconos de importancia religiosa y cultural. UN وظل الجانبان يسعيان لدى القوة لتيسر الوصول إلى المواقع والأيقونات التي تحظى بأهمية دينية وثقافية من الجانبين.
    Ambas partes solicitaron la facilitación de la UNFICYP para acceder a sitios de importancia religiosa y cultural. UN والتمس الجانبان من قوة الأمم المتحدة تيسير الوصول إلى المواقع التي تحظى بأهمية دينية وثقافية.
    :: Permitan las peregrinaciones religiosas y el acceso a sitios culturales e históricos. UN :: فتح الباب أمام شعائر الحج وإتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الثقافية والتاريخية.
    La UNFICYP siguió facilitando el acceso a sitios e íconos de importancia religiosa y cultural para una u otra comunidad. UN وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين.
    La UNFICYP siguió facilitando el acceso a sitios e iconos de importancia religiosa y cultural para una u otra comunidad. UN ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين.
    La misión determinó que el acceso a sitios estratégicos, como los aeropuertos y las redes viales principales de esas regiones, era suficiente para garantizar el acceso seguro del personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN وتمكنت البعثة من الوصول إلى المواقع الاستراتيجية، كالمطارات وشبكات الطرق الرئيسية في هذه المناطق، مما يكفي لضمان الوصول الآمن لموظفي الأمم المتحدة وموجوداتها.
    Además, se registraron 35 millones de visitas a sitios Web. UN وفضلاً عن ذلك، هناك 35 مليون زيارة إلى مواقع الويب تم تسجيلها.
    Se opone a la introducción de referencias específicas a sitios web que podrían cerrarse. UN وأعرب عن معارضته إضافة إشارات إلى مواقع محددة يمكن تعطيلها.
    En un ejemplo bien conocido, se empleó la palabra inglesa " breast " (pecho) como palabra clave en un programa de filtrado destinado a bloquear el acceso a sitios que contuvieran material pornográfico. UN وفي مثال معروف، استخدمت كلمة " ثدي " ككلمة دالة في برنامج للغربلة صمم لمنع الوصول إلى مواقع تتضمن مواد تصوير إباحي.
    Los países que tengan conocimientos técnicos y recursos particulares que ofrecer, pueden indicarlo aquí o remitir a los miembros a sitios pertinentes en la Web. UN يمكن للبلدان التي تمتلك خبرات وموارد معينة تستطيع تقديمها أن تشير إلى هذا الأمر ها هنا أو أن تحيل الأعضاء إلى مواقع ذات صلة على الشبكة.
    La herramienta ofrece detalles sobre los destinatarios de las solicitudes en otros Estados, así como información completa de contacto, e incluye enlaces a sitios web útiles sobre legislación de otros países. UN وتعطي الأداة تفاصيل ومعلومات اتصال كاملة عن الجهة التي ينبغي إرسال الطلب إليها في دول أخرى، وتتضمّن وصلات إلى مواقع تشريعات مفيدة على الإنترنت في بلدان أخرى.
    Con la asistencia de 44 convoyes que organizó la OIM, 317 refugiados retornaron a sitios remotos en el interior del Afganistán. UN وعاد ٣١٧ لاجئا بمساعدة ٤٤ قافلة وفرتها المنظمة الدولية للهجرة إلى أماكن نائية داخل أفغانستان.
    También ha viajado a sitios donde la ONUDI debe hacer frente a problemas sobre el terreno. UN وسافر أيضاً إلى أماكن توجد فيها مشكلات لا بدَّ لليونيدو من التعامل معها ميدانياً.
    Consuelan profundamente a los miembros del grupo y van a sitios que han sido afectados por terremotos o huracanes y allí brindan consuelo. TED الذكور ذوي التصنيف العالي يقدمون قدر كبير من المواساة للجماعة، ويذهبون إلى أماكن تعرضت لهزات أرضية أو أعاصير ويقدمون المواساة.
    No tenían que venir a sitios como éste... pero uno tiene que esforzarse. Open Subtitles لم يضطروا للمجيء لأماكن مثل هذه و لكن عليك المحاولة
    A los padres les gusta llevar a sus hijos a sitios históricos. Open Subtitles يحب الآباء أن يأخذوا أطفالهم إلى الأماكن التاريخية في العطلات
    Daños a sitios arqueológicos UN الأضرار التي لحقت بالمواقع الأثرية
    Mi marido no me llevaba a sitios elegantes. Open Subtitles زوجي السابق لم يأخذني أبداً الى أماكن رائعة
    Aumento del número de enlaces a sitios pertinentes en la web y debates en línea, especialmente en los países en desarrollo UN زيادة عدد الاتصالات للمواقع ذات الصلة على الإنترنت والمناقشات المباشرة، لا سيما في البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد