ويكيبيديا

    "a situaciones de crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأزمات
        
    • لحالات الأزمات
        
    • في حالات الأزمات
        
    • إلى حاﻻت اﻷزمات
        
    • لأزمات
        
    • مع اﻷزمة
        
    • لحاﻻت اﻷزمة
        
    Ello favorecerá una respuesta integrada a situaciones de crisis y emergencia sobre el terreno. UN وسييسر ذلك التصدي للأزمات وحالات الطوارئ في الميدان بصورة متكاملة.
    Los asistentes sociales profesionales de los Centros están capacitados para responder a situaciones de crisis y atender a las víctimas de la violencia. UN والأخصائيون الاجتماعيون المهنيون بمراكز خدمة الأسرة مدربون على الاستجابة للأزمات ولضحايا العنف.
    Los acuerdos de emergencia han demostrado ser rentables, rápidos y flexibles cuando se responde a situaciones de crisis. UN وثبت أنّ الترتيبات الاحتياطية فعالة من حيث التكلفة وسريعة ومرنة في الاستجابة للأزمات.
    Demasiados sistemas internacionales se establecen como reacción a situaciones de crisis. UN فما أكثر المؤسسات الدولية التي تنشأ كرد فعل لحالات الأزمات.
    Esto permite al PNUD responder a situaciones de crisis y apoyar actividades de recuperación. UN ويسمح ذلك للبرنامج الإنمائي بالاستجابة لحالات الأزمات ودعم جهود الإنعاش.
    Ello plantea grandes problemas para una organización que tiene por mandato prestar servicios al resto del sistema de las Naciones Unidas y responder a situaciones de crisis imprevisibles. UN ويطرح ذلك تحديات كبيرة بالنسبة لمنظمة تقضي ولايتها بتوفير الخدمات لسائر منظومة الأمم المتحدة والاستجابة في حالات الأزمات غير المتوقعة.
    En una Organización que debe hacer frente constantemente a situaciones de crisis, ello habrá de conducir sin duda a la frustración, el fracaso y la superfluidad. UN وأشار إلى أن هذه الحالة، في منظمة مطالبة بأن تستجيب للأزمات بانتظام، تمثل سبيلا لا مناص من أن يؤدي إلى الإحباط والفشل وفقدان الأهمية.
    También será importante conseguir la participación de los asociados nacionales para que toda respuesta internacional a situaciones de crisis comience con una comprensión matizada del contexto local. UN ومما ستكون له أهمية بالغة أيضا إشراك الشركاء المحليين من أجل كفالة أن تبدأ أي استجابة دولية للأزمات بفهم دقيق للسياق المحلي الذي يدور فيه الصراع.
    Observa que su Gobierno se ha comprometido a contribuir a los acuerdos de reserva y apoya el proyecto de establecer una capacidad policial de reserva a fin de restablecer el Estado de derecho y de garantizar una respuesta rápida a situaciones de crisis. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد التزمت بالترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، كما أنها أيدت مفهوم إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بغية استعادة سيادة القانون وضمان الاستجابة للأزمات في وقت مناسب.
    La secretaría presentará un informe oral sobre la respuesta del UNICEF a situaciones de crisis humanitarias recientes, muy en especial el terremoto de noviembre de 2005 que azotó la India y el Pakistán. UN ستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن استجابة اليونيسيف للأزمات الإنسانية الأخيرة، بما في ذلك الزلزال الذي ضرب باكستان والهند في عام 2005.
    Los mecanismos de prevención de conflictos o de respuesta a situaciones de crisis y las relaciones de colaboración operacional con cinco organizaciones regionales complementaron las actividades encaminadas al cumplimiento de mandatos en siete países. UN واستكملت ترتيبات منع الصراعات أو للاستجابة للأزمات والشراكات التنفيذية مع خمس منظمات إقليمية أنشطة تنفيذ الولايات في سبعة بلدان.
    Los comandantes de las fuerzas y los jefes de las misiones deben tener la posibilidad de destinar esos medios a atender con rapidez y eficacia las prioridades de ejecución de los mandatos y responder a situaciones de crisis. UN ويلزم أن يكون بمقدور قادة القوات وقيادات البعثات توجيه استخدام هذه المعدات على وجه السرعة وعلى نحو فعال للوفاء بأولويات تنفيذ الولايات والتصدي للأزمات.
    El PNUD prestó asistencia a la Liga en el establecimiento de un Centro de Respuesta a situaciones de crisis y un Sistema de Alerta Temprana regionales. UN 98 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جامعة الدول العربية في إنشاء مركز إقليمي للتصدي للأزمات ونظام للإنذار المبكر.
    El fondo fiduciario relativo a situaciones de crisis, situaciones posteriores a los conflictos y situaciones de recuperación registró un crecimiento significativo y pasó de 43 millones de dólares en 2001 a 96 millones de dólares en 2002. UN وشهدت إيرادات الصندوق الاستئماني المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش نموا هاما، إذ ارتفعت من 43 مليون دولار في عام 2001 إلى 96 مليون دولار في عام 2002.
    Con ese fin, pensamos que es deseable que el Consejo se reúna sobre bases específicas a lo largo del año, al surgir la necesidad, para responder a situaciones de crisis económica y hacer recomendaciones sobre las medidas que se deben tomar. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، نرى من المستصوب أن يجتمع المجلس على أساس مخصص طوال العام حسب الاقتضاء، للاستجابة لحالات الأزمات الاقتصادية ولوضع توصيات بشأن ما يتخذ من تدابير.
    Consideramos que la comunidad internacional también debería hacer examen de conciencia e interrogarse sobre las lecciones que hay que sacar de los fracasos pasados y reexaminar las respuestas que da a situaciones de crisis como el genocidio de 1994 en Rwanda. UN ونـرى أن المجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى شيء من البحث في الضميـر ليتأمـل الدروس المستفادة من أوجه الفشل في الماضي وإعادة فحص استجاباته لحالات الأزمات من قبيل الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    La Cumbre Mundial, que ha respaldado la creación de una fuerza de policía permanente, también ha reconocido la necesidad de desarrollar una capacidad operativa para que las misiones existentes puedan responder a situaciones de crisis. UN وذكر أن مؤتمر القمة العالمي الذي أيد إيجاد شرطة دائمة قد سلم أيضا بالحاجة لتطوير قدرات تشغيلية كي تتمكن البعثات الموجودة من الاستجابة لحالات الأزمات.
    :: Desarrollo de un sistema informático global para gestionar la asignación de encargados a las zonas y proporcionar al personal de mantenimiento de la paz información actual sobre las medidas de preparación para hacer frente a situaciones de crisis UN :: استحداث نظام حراسة عالمي إلكتروني باستخدام تكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة توزيع الحراس على المناطق وتوفير معلومات محدثة لأفراد حفظ السلام عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات
    Desarrollo de un sistema informático global para gestionar la asignación de encargados a las zonas y proporcionar al personal de mantenimiento de la paz información actual sobre las medidas de preparación para hacer frente a situaciones de crisis UN استحداث نظام حراسة عالمي إلكتروني باستخدام تكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة توزيع الحراس على المناطق وتوفير معلومات محدثة لأفراد حفظ السلام عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات
    La aplicación de un enfoque de gestión del riesgo sistemático y amplio a situaciones de crisis incluye los siguientes pasos. UN 69 - يشمل تطبيق نهج منهجي وشامل لإدارة المخاطر في حالات الأزمات الخطوات التالية.
    :: Formulación de 5 estrategias de comunicación en caso de crisis en respuesta a situaciones de crisis de las misiones UN :: تصميم 5 استراتيجيات للاتصال في حالات الأزمات، كل منها بشأن مسألة محددة، استجابة لأزمات تتعرض لها بعثات محددة
    Las respuestas del sistema de coordinadores residentes reflejaron los esfuerzos de las Naciones Unidas para hacer frente a situaciones de crisis y posteriores a crisis en no menos de 12 países en cuatro continentes. UN ١١٧ - وأظهرت اﻹجابات الواردة من نظام المنسقين المقيمين جهود اﻷمم المتحدة للتعامل مع اﻷزمة وأوضــاع ما بعد اﻷزمة في حوالي ستة وثلاثين بلدا في أربع قارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد