Las Naciones Unidas, como actores imparciales y a solicitud de los Estados, deben seguir ofreciendo la más amplia asistencia en materia electoral. | UN | واﻷمم المتحدة، باعتبارها طرفا محايدا، ينبغي أن تواصل تقديمها المساعدة الانتخابية بأوســع معانيهــا بناء على طلب الدول. |
Estas actividades se llevan a cabo a solicitud de los Estados Miembros y son financiadas por el Fondo Voluntario para la cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الدول اﻷعضاء وتمول عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني. |
Los gastos principales están relacionados con las oficinas exteriores en las situaciones de conflicto y la creación de capacidad a solicitud de los Estados Miembros. | UN | وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء. |
También examina legislación relacionada con la discriminación y los delitos motivados por prejuicios a solicitud de los Estados participantes. | UN | كما يستعرض التشريعات المتصلة بالتمييز وجرائم الكراهية بناء على طلب من الدول المشاركة. |
A la fecha, la Oficina ha ejecutado unos 40 proyectos de cooperación técnica en todo el mundo a solicitud de los Estados Miembros. | UN | واضطلعت المفوضية حتى اليوم بنحو 40 مشروعا للتعاون التقني على نطاق العالم بناء على طلب الدول الأعضاء. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |
El Relator Especial también presta, a solicitud de los Estados Miembros, servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | ويقدم المقرر الخاص أيضا، بناء على طلب الدول الأعضاء، الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Dag Hammarskjöld, mi gran predecesor, efectuó el primer examen de los mandatos, a solicitud de los Estados Miembros, en 1954. | UN | وأجرى داغ همرشولد، سلفي العظيم، الاستعراض الأول للولايات، بناء على طلب الدول الأعضاء، في عام 1954. |
El Fondo para la Democracia, cuyo objetivo es financiar proyectos, participa frecuentemente en reuniones a solicitud de los Estados Miembros o de instituciones, pero no participa en ningún proceso de consultas como tal. | UN | وكثيرا ما شارك صندوق الديمقراطية، الذي يهدف إلى تمويل المشاريع، في الاجتماعات بناء على طلب الدول الأعضاء أو المؤسسات، لكنه لم يشارك في أي عملية تشاورية بالمعنى المفهوم. |
Podrán programarse otras reuniones informativas a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ويمكن وضع جدول زمني للإحاطات الأخرى بناء على طلب الدول الأعضاء. |
La presencia de ONU-Mujeres en el terreno es aceptable solo a solicitud de los Estados interesados y con su consentimiento. | UN | ووجودها على الأرض مقبول فقط بناء على طلب الدول المعنية وبموافقتها. |
Podrán programarse otras reuniones informativas a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ويمكن وضع جدول زمني لتقديم إحاطات أخرى بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Podrán programarse otras reuniones informativas a solicitud de los Estados Miembros. | UN | ويمكن وضع جدول زمني لتقديم إحاطات أخرى بناء على طلب الدول الأعضاء. |
De conformidad con el párrafo 7 de dicha resolución, tengo el honor de informar de las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Croacia a solicitud de los Estados Miembros que participan en la operación autorizada. | UN | وأتشرف، وفقا للفقرة ٧ من القرار المذكور، بإبلاغكم باﻹجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية كرواتيا بناء على طلب الدول اﻷعضاء المشاركة في العملية المأذون بها. |
El documento fue elaborado por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, a solicitud de los Estados, a fin de acompañar al instrumento jurídico. | UN | وأعد هذه الوثيقة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بناء على طلب من الدول لكي تُرفق بالصك القانوني. |
12. Decide suspender temporalmente el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia y autorizar al Presidente de la Asamblea General más reciente a que lo reanude a solicitud de los Estados Miembros. | UN | 12 - تقرر رفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس آخر جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
De hecho, el Consejo debe alentar a los órganos del sistema de las Naciones Unidas encargados de los asuntos humanitarios a que, a solicitud de los Estados Miembros interesados, examinen la posibilidad de adoptar medidas, incluso de carácter cuasi-político que puedan contribuir a mejorar una situación determinada. | UN | اﻷمن. وفي الواقع، ينبغي للمجلس أن يشجع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل اﻹنسانية على أن تستكشف، بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، حتى التدابير شبه السياسية التي يمكن أن تخفف من حدة الحالة. |
La División para el Adelanto de la Mujer sigue prestando asistencia técnica a solicitud de los Estados partes en colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة. |
a solicitud de los Estados partes y en el marco de sus mandatos, estas organizaciones internacionales pueden proporcionar asistencia en las esferas humanitaria y de la salud pública a los Estados que afronten dificultades prácticas. | UN | وبناء على طلب الدول الأطراف، يجوز للمنظمات الدولية المذكورة أعلاه، في نطاق ولاياتها، أن تقدم المساعدة في ميدان الصحة العامة والميدان الإنساني إلى الدول الأطراف التي تواجه مصاعب معينة. |
a solicitud de los Estados Miembros y contando con su apoyo, la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas ha organizado varios seminarios para promover la plena aplicación de la resolución. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء وبدعم منها، قام مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
También examina legislación relacionada con la discriminación y los delitos motivados por prejuicios a solicitud de los Estados participantes. | UN | كما يستعرض التشريعات المتصلة بمكافحة التمييز وجرائم الكراهية بناء على طلبات الدول المشاركة. |