ويكيبيديا

    "a solicitud del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء على طلب اﻷمين العام
        
    • بناء على طلب من اﻷمين العام
        
    • وبناء على طلب من الأمين العام
        
    • وبناء على اقتراح اﻷمين العام
        
    • وبناءً على طلب من الأمين العام
        
    • بناء على اقتراح من اﻷمين العام
        
    • بطلب من الأمين العام
        
    • وبناء على طلب الأمين العام
        
    • بناءً على طلب الأمين العام
        
    El Asesor Especial realiza misiones especiales a solicitud del Secretario General. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    El Asesor Especial realiza misiones especiales a solicitud del Secretario General. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    Se invitó a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General, facilitaran expertos para trabajar en el Comité y a que sufragaran sus propios gastos. UN ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة.
    Los observadores militares serían proporcionados por los Estados Miembros a solicitud del Secretario General. UN وتقدم الدول اﻷعضاء المراقبين العسكريين بناء على طلب من اﻷمين العام.
    En el programa del cuadragésimo período de sesiones se incluyó un tema adicional titulado " Actual crisis financiera de las Naciones Unidas " a solicitud del Secretario General (A/40/247). UN وبناء على طلب من الأمين العام (A/40/247)، أدرج بند معنون " الأزمة المالية الراهنة للأمم المتحدة " بوصفه بندا إضافيا في جدول أعمال الدورة الأربعين.
    Se invitó a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General, facilitaran expertos para trabajar en el Comité y a que sufragaran sus propios gastos. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة.
    1.52 Las necesidades estimadas en 170.200 dólares se refieren a labores especiales que ha de realizar el Asesor Especial y su personal a solicitud del Secretario General. UN ١-٥٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٢٠٠ ١٧٠ دولار بالمهام المخصصة التي ستضطلع بها المستشارة الخاصة والموظفين التابعين لها بناء على طلب اﻷمين العام.
    1.52 Las necesidades estimadas en 170.200 dólares se refieren a labores especiales que ha de realizar el Asesor Especial y su personal a solicitud del Secretario General. UN ١-٥٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٢٠٠ ١٧٠ دولار بالمهام المخصصة التي ستضطلع بها المستشارة الخاصة والموظفين التابعين لها بناء على طلب اﻷمين العام.
    El personal de los servicios de la Secretaría General estará compuesto de funcionarios que podrán provenir sea del personal que desarrolla actividades en la Agencia, sea del personal proporcionado por los Estados miembros, sea de otro tipo de personal contratado por la Agencia a solicitud del Secretario General. UN وتتألف دوائر اﻷمانة العامة من موظفين من بين العاملين في الوكالة، أو موظفين تضعهم الدول اﻷعضاء تحت تصرف الوكالة، أو موظفين آخرين تنتدبهم الوكالة بناء على طلب اﻷمين العام.
    El informe anexo al presente documento ha sido preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) a solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas. UN أعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( التقرير المرفق بهذه الوثيقة بناء على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Una vez que el Consejo de Seguridad autoriza el despliegue de contingentes nacionales en operaciones de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros aportan esos contingentes a solicitud del Secretario General. UN ٨ - عندما يأذن مجلس اﻷمن بنشر وحدات وطنية في عمليات لحفظ السلام، يبدأ إسهام الدول اﻷعضاء بتلك الوحدات في عمليات حفظ السلام بناء على طلب اﻷمين العام.
    Por sugerencia del Secretario General de las Naciones Unidas, esa reunión se dedicó a la acción preventiva y al establecimiento y consolidación de la paz, aunque también se incluyó, a solicitud del Secretario General de la OUA, la cooperación en el proceso de democratización en África, en particular, la vigilancia de elecciones y el fortalecimiento de los vínculos entre las dos secretarías. UN وبناء على اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، خصص ذلك الاجتماع للعمل الوقائي وصنع السلام وبناء السلام، وإن شمل أيضا، بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، التعاون في عملية إرساء الديمقراطية بأفريقيا، وبخاصة في مجال مراقبة الانتخابات، إلى جانب تعزيز الصلة بين اﻷمانتين.
    45. En relación con la reclasificación a una categoría inferior de los tres puestos de administradores superiores, la Directora señaló que esas propuestas se habían incluido en el presupuesto a solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas, en el contexto de sus planes de reestructuración. UN ٥٤ - وعلقت على تنزيل ثلاث وظائف ادارية أقدم، فذكرت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة أن هذه المقترحات قد أدرجت في الميزانية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في سياق خططه المتعلقة باعادة التشكيل.
    Cabría añadir aquí que las razones en favor de la diversificación se han expuesto de manera convincente en el estudio de octubre de 1993 de la FAO, preparado a solicitud del Secretario General (A/48/335, anexo). UN ولعلنا نضيف هنا أن قضية التنويع قد طرحت بصورة مقنعة في دراسة منظمة اﻷغذية والزراعة في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، التي أعدت بناء على طلب اﻷمين العام )A/48/335، المرفق(.
    a solicitud del Secretario General y de la comunidad internacional, aceptamos desplazar a los 30.000 militares y alejarlos de las frontera con Rwanda, por razones comprensibles. UN وثانيا، بناء على طلب من اﻷمين العام والمجتمع الدولي، وافقنا على نقلهم بعيدا عن حدودنا مع رواندا، وذلك ﻷسباب جلية.
    El personal del componente militar sería aportado por los Estados Miembros a solicitud del Secretario General, luego de consultar con las partes y con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN وسوف تسهم الدول اﻷعضاء بأفراد المكونة العسكرية بناء على طلب من اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة من مجلس اﻷمن.
    Con todo, la OACNUR viene realizando cada vez más actividades humanitarias en favor de los internamente desplazados, a solicitud del Secretario General, también con miras a la prevención, es decir, a brindar asistencia y protección a las personas dentro de sus propios países a fin de evitar nuevos desplazamientos y la necesidad de buscar refugio en el extranjero. UN بل انها قامت بصورة متزايدة بعمل إنساني لصالح المشردين داخليا بناء على طلب من اﻷمين العام بقصد الوقاية، وذلك بتقديم المساعدة والحماية للناس داخل بلدهم حتى يمكن تجنب زيادة التشريد والحاجة الى التماس اللجوء في الخارج.
    En el programa del cuadragésimo período de sesiones se incluyó un tema adicional titulado " Actual crisis financiera de las Naciones Unidas " a solicitud del Secretario General (A/40/247). UN وبناء على طلب من الأمين العام (A/40/247)، أدرج بند معنون " الأزمة المالية الراهنة للأمم المتحدة " بوصفه بندا إضافيا في جدول أعمال الدورة الأربعين.
    Asimismo, a solicitud del Secretario General (ibíd., párr. 27), la Mesa señala a la atención de la Asamblea General el párrafo f) de la recomendación 3 del Grupo de Expertos Intergubernamentales de alto nivel, que dice lo siguiente: UN ٣٢ - وفضلا عن ذلك، وبناء على اقتراح اﻷمين العام )المرجع نفسه، الفقرة ٢٧( يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى التوصية ٣ )و( لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    En el programa del cuadragésimo período de sesiones, a solicitud del Secretario General, se incluyó el tema titulado " Actual crisis financiera de las Naciones Unidas " (A/40/247). UN وبناءً على طلب من الأمين العام (A/40/247)، أدرج بند بعنوان " الأزمة المالية الراهنة للأمم المتحدة " كبند إضافي في جدول أعمال الدورة الأربعين.
    En su 94ª sesión plenaria, celebrada el 27 de marzo de 1997, la Asamblea General, a solicitud del Secretario General (A/51/237, párr. 2), decidió agregar el siguiente tema a la lista de temas que se examinan directamente en sesión plenaria: UN قررت الجمعية العامة في جلستها العامة ٤٩، المعقودة في ٧٢ آذار/مارس ٧٩٩١، بناء على اقتراح من اﻷمين العام )A/51/237، الفقرة ٢(، إضافة البند التالي إلى قائمة البنود المقرر النظر فيها مباشرة في جلسة عامة:
    El despliegue de las fuerzas que se mantendrán a la espera fuera de la República Democrática del Congo, si debieran intervenir, se haría por decisión de la Unión Europea a solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas o, en su caso, por iniciativa propia en estrecha consulta con las Naciones Unidas. UN وإذا كان ينبغي أن تتدخل القوات المتبقية خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن ذلك لن يتم بناء على قرار الاتحاد الأوروبي بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أو، عند الاقتضاء، بمبادرة شخصية منه بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة.
    a solicitud del Secretario General de la Unión del Río Mano, la UNOWA prestó apoyo en la evaluación de los costos y la programación del Plan Operacional para la Paz y la Seguridad, aprobado en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión del Río Mano celebrada el 15 de junio de 2012 en Conakry. UN وبناء على طلب الأمين العام للاتحاد، قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بدعم عمليتي تقدير التكاليف والبرمجة لخطة اتحاد نهر مانو التنفيذية للسلام والأمن التي اعتمدها مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات اتحاد نهر مانو المعقود في 15 حزيران/يونيه في كوناكري.
    2. El informe pone de relieve las medidas adoptadas para poner en marcha el Plan de acción de la Alta Comisionada, preparado a solicitud del Secretario General (A/59/2005/Add.3), mediante el Plan Estratégico de Gestión 2006-2007. UN 2- ويلقي التقرير الضوء على الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة عمل المفوضة السامية المعدة بناءً على طلب الأمين العام (A/59/2005/Add.3)، وذلك من خلال خطة المفوضة السامية للإدارة الاستراتيجية للفترة 2006- 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد