ويكيبيديا

    "a solicitudes de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لطلبات المساعدة
        
    • طلبات المساعدة
        
    A. Subvenciones pagadas, en suspenso o asignadas a solicitudes de asistencia urgente 3 3 UN ألف- الإعانات المدفوعة، أو المعلقة، أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلة 3 3
    Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. UN ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Esto permitirá a la Organización elevar la eficacia de sus actividades tradicionales en apoyo del proceso de paz del Oriente Medio y al mismo tiempo la preparará para responder a solicitudes de asistencia adicional, si todas las partes están de acuerdo. UN وسيمكن ذلك المنظمة من تحسين فعالية أنشطتها التقليدية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي الوقت نفسه إعدادها للاستجابة لطلبات المساعدة اﻹضافية، إذا لقي ذلك موافقة جميع اﻷطراف.
    Existe un procedimiento acelerado para dar curso a solicitudes de asistencia de emergencia. UN وهناك إجراء مستعجل للنظر في طلبات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. UN وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية.
    A. Subvenciones pagadas o pendientes, o asignadas a solicitudes de asistencia urgente 3 1 UN ألف - الإعانات المدفوعة أو المعلقة أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلـة 3 3
    A. Subvenciones pagadas o pendientes, o asignadas a solicitudes de asistencia urgente UN ألف - الإعانات المدفوعة أو المعلقة أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلة
    En México no existe, ni en la ley ni en la práctica, un plazo fijo o estricto para responder a solicitudes de asistencia jurídica en investigaciones y procedimiento penales. UN لا توجد في المكسيك، سواء من حيث القانون أو الممارسة العملية، فترة زمنية محددة أو مقيدة بشكل صارم يتم خلالها الاستجابة لطلبات المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    Todos los documentos compilados en el curso de esas actuaciones se han transferido a autoridades extranjeras atendiendo a solicitudes de asistencia jurídica internacional. UN وقد أوقفت الإجراءات، كما نقلت جميع الوثائق المجمعة أثناء هذه الإجراءات إلى سلطات أجنبية وفقا لطلبات المساعدة القانونية الدولية.
    43. Nicaragua ha respondido positivamente a solicitudes de asistencia judicial recíproca relacionadas con personas jurídicas. UN 43- وقد استجابت نيكاراغوا لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة بخصوص أشخاص اعتباريين.
    La FAO, por conducto de su Oficina de Operaciones Especiales de Socorro, responde a solicitudes de asistencia para casos de emergencia en las esferas de la agricultura, la silvicultura, la pesca y la producción y la salud pecuarias, solicitudes formuladas por países afectados por desastres naturales o de origen humano. UN ومن خلال دائرة عمليات اﻹغاثة الخاصة، تستجيب الفاو لطلبات المساعدة الطارئة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك والانتاج الحيواني والصحة الحيوانية، التي تتقدم بها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان.
    Organismo Internacional de Energía Atómica. El OIEA declara que su Laboratorio para el Medio Marino responde regularmente a solicitudes de asistencia técnica. UN 631- الوكالة الدولية للطاقة الذرية - ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن مختبر البيئة البحرية التابع لها يستجيب بانتظام لطلبات المساعدة التقنية.
    En respuesta a solicitudes de asistencia, el Organismo llevó a cabo misiones de respuesta a incidentes para cooperar en la caracterización de materiales radiactivos capturados en el tráfico ilícito. UN 12 - واستجابـة لطلبات المساعدة نفـَّـذت الوكالة مهمات للاستجابة للحوادث والمساعدة في تصنيف المواد الإشعاعية المستولـَـى عليها من الاتجار غير المشروع.
    Sus cimientos se establecieron en 2007 y a principios de 2008, cuando empezó a colaborar con países en respuesta a solicitudes de asistencia presentadas por Bangladesh, Haití e Indonesia y puso en marcha un programa de trabajo analítico, que comenzó con la preparación de una guía sobre el decomiso sin condena. UN وقد مُهّد السبيل لمبادرة ستار في عام 2007 ومطلع عام 2008 عندما استُهل تنفيذها على الصعيد القطري استجابة لطلبات المساعدة المقدَّمة من إندونيسيا وبنغلادش وهايتي، واستُهل في إطارها برنامج للعمل التحليلي بدأ بإعداد دليل بشأن المصادرة غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة.
    Sin embargo, la legislación nacional de algunos Estados no permite que ciertas facultades de investigación, como el acceso en tiempo real a datos informáticos, que pueden utilizarse para determinados delitos internos se empleen para responder a solicitudes de asistencia internacional. UN بيد أنّ التشريعات الوطنية لبعض الدول لا تسمح بأن تُستخدم صلاحيات معينة خاصة بالتحقيق والتحري، كالاطلاع الآني على البيانات الحاسوبية التي يمكن استعمالها في بعض الجرائم الداخلية، في الاستجابة لطلبات المساعدة الدولية.
    b) Coordinación de los casos de recuperación de activos estableciendo, con ese fin, grupos de tareas que responderían a solicitudes de asistencia judicial recíproca y de decomiso; UN (ب) التنسيق في حالات استرداد الموجودات، تُنشأ بمقتضاه أفرقة عمل مخصصة للتنسيق حسب الحالات، تعمل استجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة؛
    El Real Cuerpo de Policía es miembro de la Interpol y tiene una dependencia que responde a solicitudes de asistencia de esa organización. UN وقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما عضو في منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ولديها وحدة مختصة بالاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من الإنتربول.
    En un caso, la información transmitida condujo a una investigación y la Fiscalía está presentando información complementaria en respuesta a solicitudes de asistencia. C. Solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales UN ففي إحدى القضايا، أسفرت إحالة المعلومات إلى السلطات الوطنية عن الشروع في التحقيق فيها، ويقوم مكتب المدعي العام بتقديم معلومات للمتابعة ردا على طلبات المساعدة.
    En el caso de tratados con disposiciones de doble incriminación, éstas se limitan principalmente a solicitudes de asistencia que requieren medidas obligatorias o coercitivas. UN وفيما يخص المعاهدات التي تتضمن أحكاما تتعلق بازدواجية التجريم، يقتصر معظم تلك الأحكام على طلبات المساعدة التي تستدعي اتخاذ تدابير إلزامية أو قسرية.
    El artículo 19 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales se refiere excepcionalmente al razonamiento para denegar solicitudes de extradición y no a solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وتشير المادة 19 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، استثنائيا، إلى تقديم مبررات لرفض طلبات التسليم، لا إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La Fiscal ha dedicado una cantidad considerable de tiempo a alentar a los gobiernos a proceder a detenciones y a atender a solicitudes de asistencia presentadas por su oficina. UN 168- وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا وهي تشجع الحكومات على القبض على المطلوبين وتلبية طلبات المساعدة الصادرة عن مكتبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد