ويكيبيديا

    "a su carta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى رسالتكم المؤرخة
        
    • على رسالتكم المؤرخة
        
    • على رسالته المؤرخة
        
    • إلى رسالته المؤرخة
        
    • الى رسالتكم المؤرخة
        
    • على رسالتها المؤرخة
        
    • إلى رسالة الرئيس المؤرخة
        
    • إلى رسالتها المؤرخة
        
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 27 de noviembre de 1995 relativa a la propuesta de nombramiento de un miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والمتعلقة باقتراح تعيين عضو بوحدة التفتيش المشتركة.
    “Tengo el honor de referirme a su carta de 4 de junio de 1997 relativa a la resolución 51/83 de la Asamblea General y de informarle de lo siguiente: UN " أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن قرار الجمعية العامة ٥١/٨٣ وأن أبلغكم بما يلي:
    " En referencia a su carta de fecha 24 de julio de 1996, desearía señalar a su amable atención la siguiente información recibida de Teherán. UN " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران:
    En respuesta a su carta de fecha 27 de diciembre de 1996, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي:
    En respuesta a su carta de 10 de febrero de 1997, tengo el honor de informarle lo siguiente: UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    315. El Relator Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta de fecha 11 de noviembre de 1998. UN 315- يعترف المقرر الخاص بأنه لم يكن هناك وقت كاف أمام الحكومة للرد على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    " Quisiera referirme a su carta de fecha 4 de junio de 1997 sobre la cuestión de la utilización de mercenarios. UN " أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حول مسالة استخدام المرتزقة.
    Refiriéndome a su carta de 17 de noviembre de 1998 dirigida al Viceprimer Ministro, quisiera señalar lo siguiente. UN باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الموجهة إلى السيد نائب رئيس الوزراء، أود أن أبيﱢن اﻵتي.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 2 de febrero* relativa a la duración máxima del mandato de los relatores especiales. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 3 de octubre de 2003. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Tengo el honor de referirme a su carta de 16 de febrero de 2005 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005، المتعلقة بالتعيين المقترح لعضو جديد في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 18 de febrero de 2005 relativa a la propuesta de nombrar nuevos miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير 2005 والمتعلقة باقتراح ترشيح أعضاء جدد في وحدة التفتيش المشتركة.
    En primer lugar, permítame pedirle disculpas por el retraso de nuestra respuesta a su carta de fecha 5 de junio de 2008. UN أولا، اسمحوا لي بالاعتذار عن التأخر في ردنا على رسالتكم المؤرخة 5 حزيران/ يونيه 2008.
    Se me ha pedido que en esta respuesta también responda a su carta de fecha 4 de mayo de 2009 dirigida al Primer Ministro Netanyahu. UN ولقد طُلب إليّ في هذا الردّ أن أجيب أيضاً على رسالتكم المؤرخة 4 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى رئيس الوزراء نتنياهو.
    En respuesta a su carta de fecha 21 de febrero de 2012, se informa de lo siguiente. UN رداً على رسالتكم المؤرخة 21 شباط/فبراير 2012 نعلمكم ما يلي.
    Respondo a su carta de 11 de septiembre de 1996 en la que, lo que resulta muy significativo, se omite el rutinario final " atentamente etc. " . UN أكتب هذه الرسالة ردا على رسالتكم المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ومن اﻷهمية بمكان أن نهاية رسالتكم غير المحددة المعنى " المخلص، وما إلى ذلك " قد حذفت منها.
    EL SECRETARIO GENERAL ADJUNTO DE ASUNTOS POLÍTICOS El Secretario General me ha pedido que agradezca la respuesta recibida a su carta de 22 de diciembre de 1994. UN طلب إليﱠ اﻷمين العام أن أشكركم على ردكم على رسالته المؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa en respuesta a su carta de 17 de junio de 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa en respuesta a su carta de 17 de junio de 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Se refirió a su carta de 5 de marzo de 1998 dirigida al Sr. Clerides, en la cual había expresado lo antedicho y le había invitado además a iniciar juntos y de buena fe un nuevo camino sobre la base de esas realidades. UN وأشار إلى رسالته المؤرخة ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ إلى السيد كليريديس، التي ذكر فيها ما سلف ودعاه أيضا إلى العمل معا، بحسن نية، على رسم بداية جديدة على أساس هذه الحقائق.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de noviembre de 1992 relativa a la elección de un miembro del Comité Administrativo de Coordinación. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن انتخاب عضو في وحدة التفتيش المشتركة.
    30. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para contestar a su carta de 19 de diciembre de 1999. UN 30- تسلم المقررة الخاصة بأنه لم يتح للحكومة وقت كافٍ للرد على رسالتها المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Misión Permanente de la República Árabe de Egipto ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y, en referencia a su carta de fecha 17 de octubre de 2007 en la que solicita información actualizada sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004), tiene el honor de remitir adjunta la información solicitada (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وبالإشارة إلى رسالة الرئيس المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، التي يطلب فيها معلومات مستكملة عن تنفيذ القرار 1540 (2004)، تتشرف بأن ترفق طيه المعلومات المطلوبة (انظر المرفق).
    444. Mediante una carta de fecha 15 de diciembre el Gobierno se refirió a su carta de fecha 1º de julio e informó a la Relatora Especial de que Turquía había venido manteniendo una moratoria de facto sobre las ejecuciones desde 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد