ويكيبيديا

    "a su destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى وجهتها
        
    • إلى مقصدها
        
    • إلى وجهتك
        
    • إلى وجهته
        
    • إلى مكان العمل
        
    • الى وجهتها
        
    • إلى الجهات التي يقصدونها
        
    • إلى الجهات المقصودة
        
    • إلى الجهات المُرسَل إليها
        
    • إلى جهة المقصد
        
    • إلى جميع الجهات المقصودة في
        
    • إلى المكان المقصود
        
    • الى غايتها
        
    • الى وجهتك
        
    • لوجهتك
        
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Aunque no se descubrieron armas en esa ocasión, el Grupo de Supervisión ha averiguado que las armas han llegado a su destino. UN لم تُكتشف أي أسلحة في ذلك الوقت، إلا أنه نما إلى علم الفريق أن الأسلحة وصلت إلى وجهتها النهائية.
    El dinero está llegando efectivamente a su destino y los resultados saltan a la vista. UN واﻷموال تصل إلى مقصدها والنتائج واضحة للعيان.
    ¿Qué planea hacer con ella cuando llegue a su destino final? Open Subtitles ماذا سوف تفعل بها عندما تصل إلى وجهتك
    Desde ese lugar, la carga se trasladaba a su destino utilizando medios de propiedad de las Naciones Unidas o de contratistas locales. UN فمن هذا الموقع، تم نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأعتدة المملوكة للأمم المتحدة أو المملوكة لجهات محلية متعاقد معها.
    Con la norma que se está discutiendo, el mensaje tiene que llegar efectivamente a su destino. UN أما في القاعدة قيد المناقشة، فينبغي للرسالة أن تصل بالفعل إلى وجهتها.
    Parte de esas mercancías se encontraban en el Oriente Medio en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, pero no habían llegado a su destino final y tuvieron que ser desviadas a otros puertos. UN وقد وصلت بعض السلع إلى الشرق الأوسط، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.
    Los contenedores se llenan y sellan en el punto de origen y no se abren hasta que llegan a su destino final. UN وتتم تعبئة الحاويات وختمها في بلد المنشأ وتظل مختومة إلى أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Parte de esas mercancías se encontraban en el Oriente Medio en el momento de esa invasión, pero no habían llegado a su destino final y tuvieron que ser desviadas a otros puertos. UN وقد وصلت بعض السلع إلى الشرق الأوسط، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.
    Una regla que prevea esta posibilidad sería especialmente útil en caso de que sea probable que las mercancías transiten con rapidez por varios Estados y lleguen a su destino final en un plazo breve después de su expedición. UN ومن المفيد بصورة خاصة وضع قاعدة تنص على ذلك الخيار عندما يكون من المحتمل أن تعبر الموجودات دولا أخرى عبورا سريعا وأن تصل إلى وجهتها النهائية خلال فترة زمنية قصيرة بعد الشحن.
    El furgón celular, que estaba escoltado por vehículos de la gendarmería y solo transportaba a Lakhdar Bouzenia, salió del centro de detención de Jijel hacia las 11.00 horas, pero nunca llegó a su destino. UN وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها.
    La verificación in situ ha resultado ser un medio muy eficaz para obtener una garantía de que la remesa ha llegado a su destino. UN وقد ثبت أنَّ التحقق في الموقع طريقة فعالة جدا للحصول على ضمانة بأنَّ الشحنة وصلت إلى مقصدها.
    También descubrieron que los motores y las piezas de repuesto fueron enviados pero nunca llegaron a su destino. UN واكتشفت أيضا أن المحركات والقطع شحنت، لكنها لم تصل قط إلى مقصدها.
    También es una sesión de importancia histórica porque hoy 23 países, después de una larga marcha, finalmente han llegado a su destino al incorporarse como miembros a la Conferencia de Desarme. UN كما أنها جلسة عامة ذات أهمية تاريخية ﻷن ٣٢ بلداً من البلدان قد وصلت أخيرا بعد مسيرة طويلة شاقة إلى مقصدها فأصبحت أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    En 50 pies, que han llegado a su destino. Open Subtitles في 50 قدما، وكنت قد وصلت إلى وجهتك.
    Pero volvió a volar y llegó a su destino. Open Subtitles ولكنبطريقةما ، طار مرة أخرى ، ووصل إلى وجهته
    e) La fecha oficial de salida es normalmente el día en que deba comenzar el viaje para que la persona llegue a su destino antes de que empiece la comisión de servicios. UN (هـ) يكون تاريخ المغادرة الرسمي، في العادة، هو اليوم الذي يجب أن يبدأ السفر فيه ليتسنى للمسافر الوصول إلى مكان العمل الرسمي قبل بدء مهامه.
    Si quien lo envió sabe que ha llegado a su destino, podría ser activada remotamente. Open Subtitles إذا كان المرسل يعرف بأنها قد وصلت الى وجهتها يمكن أن يتم التحكم بها عن بعد
    En las situaciones que así lo exijan por el alto riesgo de seguridad, los contratistas dispondrán de escolta policial o militar maliense para llegar a su destino. UN وفي الحالات الضرورية التي تشتد فيها المخاطر الأمنية سيتم توفير حراسات من أفراد الجيش أو الشرطة الماليين للمتعاقدين ترافقهم إلى الجهات التي يقصدونها.
    Aunque el equipo de evaluación no tuvo la posibilidad de comprobar si los textos habían llegado realmente a su destino, se le aseguró que la distribución se había realizado según los planes. UN ولم يكن فريق التقييم في وضع يسمح له بالتحقق مما إذا كانت النصوص قد وصلت بالفعل إلى الجهات المقصودة أم لا، ولكن تم التأكيد له بأن التوزيع تم على النحو المخطط.
    Como no recibió respuesta alguna a muchas de ellas, el autor cree que no llegaron a su destino. UN ونظراً لعدم تلقيه أي رد على العديد منها، فإنه يعتقد أن شكاواه لم تصل قط إلى الجهات المُرسَل إليها.
    La trata puede incluir múltiples formas de violencia: rapto o engaños por parte de los reclutadores en sus transacciones con los niños, sus padres u otros cuidadores; violencia sexual que afecta a las víctimas de la trata cuando se las transfiere a su destino y se las mantiene en cautividad, frecuentemente acompañada de violencia, mientras esperan a que se las coloque en un " trabajo " . UN ويمكن أن ينطوي الاتجار على أشكال متعددة من العنف: الاختطاف أو الخداع من جانب المشتغلين بتجنيد الأطفال في تعاملهم معهم أو مع آبائهم أو القائمين برعايتهم، والعنف الجنسي الذي يؤثر على ضحايا الاتجار أثناء نقلهم إلى جهة المقصد()، واحتجازهم كأسرى، المقترن في كثير من الأحيان بالعنف بينما ينتظرون فرصة العمل.
    El correo aéreo se envía a Londres, y desde ahí a su destino, en vuelos directos que se realizan seis veces por semana. UN ويُرسل البريد الجوي إلى لندن، ومنها إلى جميع الجهات المقصودة في سائر أنحاء العالم، بمعدل ست مرات في الأسبوع في رحلات جوية مباشرة.
    El objetivo de los revestimientos es preservar la funcionalidad de su contenido hasta que llegue a su destino. UN وتصمَّم الأغلفة بحيث تحفظ قدرة محتوياتها على أداء الوظيفة التي أعدت لها حتى تصل إلى المكان المقصود.
    Sin embargo, quisiera rogarles que continúen ayudando en esta noble cruzada, que todavía tiene mucho camino por recorrer antes de llegar a su destino final, que es la supervivencia total y garantizada. UN ومع هذا، أود أن أحثها على مواصلة المساعدة في هذه الحملة النبيلة، التي أمامهـــا طريـــق طويل حتى تصل الى غايتها النهائية، التي هي البقاء التام المضمون.
    Ha llegado a su destino. Eso me llegó repentinamente. Aquí estamos. Open Subtitles لقد وصلت الى وجهتك المطلوبة ها قد وصلنا
    Yendo a su destino final en la ruta del taxi. Open Subtitles تذهب لوجهتك النهائية ويقلك سائقَ الأجرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد