ويكيبيديا

    "a su disposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت تصرفها
        
    • تحت تصرفه
        
    • تحت تصرف
        
    • المتاحة لها
        
    • المتاحة له
        
    • تحت تصرفهم
        
    • المتاحة لهم
        
    • متاحا
        
    • متاحة لها
        
    • المتاحة لديها
        
    • بأن تتيح
        
    • تحت تصرفهما
        
    • ويتاح
        
    • تحت تصرفك
        
    • متاحاً
        
    Sin embargo, lamenta que los recursos puestos a su disposición no le hayan permitido emprender con los gobiernos un diálogo serio y sistemático sobre esta cuestión. UN إلا أنها تأسف لكون الموارد الموضوعة تحت تصرفها حتى الآن لم تسمح لها بعقد حوار جاد ومنتظم مع الحكومات في هذا الشأن.
    Estos equipos ayudan a la persona con discapacidad cuando ésta presenta su solicitud y quedan a su disposición para aconsejarla. UN وتساعد هذه الأفرقة المتخصصة الشخص المعاني من إعاقة عندما يقدم طلبه وتظل تحت تصرفه لإسداء المشورة إليه.
    Los magistrados tienen pocos asistentes judiciales a su disposición; así pues, se ven obligados a compartir esos recursos humanos. UN ولا يوجد تحت تصرف القضاة سوى القليل من الكتبة، وهم يضطرون إلى تشاطر هذه الموارد البشرية.
    Al mismo tiempo, es evidente que la Organización debe utilizar con la máxima eficacia los recursos que se ponen a su disposición. UN ومن الواضح في الوقت نفسه، أنه يجب على المنظمة أن تستخدم الموارد المتاحة لها على أعلى مستوى من الفعالية.
    El enfoque multilateral de la seguridad y el desarme implica que la comunidad internacional utilice lo mejor posible los instrumentos que tiene a su disposición. UN إن النهج المتعدد اﻷطراف لﻷمن ونزع السلاح يعني ضمنا أن يستفيد المجتمع الدولي أفضل استفادة من الصكوك المتاحة له.
    Tienen mecanismos de denuncia a su disposición y existen recursos eficaces en caso de que se vulneren esos derechos. UN وثمة آليات موضوعة تحت تصرفهم لتقديم الشكاوى وهناك سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    Los palestinos debían definir una estrategia de largo alcance para el desarrollo económico futuro, utilizando las opciones a su disposición. UN ولا بد للفلسطينيين من تحقيق استراتيجية طويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية في المستقبل من خلال الخيارات المتاحة لهم.
    Tienen a su disposición el reglamento del Tribunal, que en algunos procesos particulares puede enmendarse a solicitud suya. UN ويوجد تحت تصرفها نظام المحكمة الذي يمكن، في إجراءات خاصة، أن يُعدّل بطلب من الأطراف.
    Mediante el Consejo de Seguridad tienen a su disposición los atributos de un poder estatal, como los recursos y las armas. UN فعن طريق مجلس اﻷمن توجد تحت تصرفها الصفات المميزة لسلطات الدولة مثل الموارد واﻷسلحة.
    Estaremos dispuestos a poner nuestras competencias a su disposición. UN وسوف نكون على استعداد لوضع خبرتنا الفنية تحت تصرفها.
    Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    El Consejo alienta al Secretario General a que haga pleno uso de los recursos de que se pongan a su disposición de esa forma. UN ويشجع اﻷمين العام على أن يفيد على الوجه اﻷكمل من الموارد التي توضع تحت تصرفه.
    La Comisión expresó su agradecimiento a dicho Experto por la eficacia con que había ejecutado el Programa con los limitados fondos a su disposición. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير للطريقة الفعالة التي ينفذ بها البرنامج في حدود اﻷموال المحدودة الموضوعة تحت تصرفه.
    Es importante que la Fuerza tenga a su disposición todos los medios y recursos necesarios para desempeñar su mandato sin peligro. UN ومن المهم أن يكون تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة كي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    La UNPROFOR ha tratado de cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad dentro de los limitados medios colocados a su disposición por los Gobiernos. UN وتسعى قوة الحماية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وذلك باستخدام الوسائل المحدودة التي تضعها الحكومات تحت تصرف القوة.
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل اليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها.
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    Pide al Secretario General que use todos los recursos a su disposición con tal objeto y exhorta a las partes a cooperar. UN ويطلب المجلس من اﻷمين العام أن يستخدم كل الموارد المتاحة له لهذه الغاية ويدعو اﻷطراف إلى التعاون.
    Pide al Secretario General que use todos los recursos a su disposición con tal objeto y exhorta a las partes a cooperar. UN ويطلــب المجلس من اﻷمين العام أن يستخدم كل الموارد المتاحة له لهذه الغاية ويدعو اﻷطراف إلى التعاون.
    Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    Necesitan los instrumentos básicos para poder formar sus propias opiniones, de acuerdo con la información que tienen a su disposición. UN إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    Las delegaciones tendrán a su disposición el texto íntegro de nuestra declaración y ahora presentaré un resumen de dicho texto. UN وسيكون بياننا المطول متاحا في ردهات الجمعية العامة وسألقي الآن مختصرا عنه.
    Sólo quieren tener a su disposición todos los procedimientos existentes en materia de arreglo pacífico de controversias. UN وكل ما تريده هو أن تظل جميع اﻹجــــراءات القائمة للتسويـــة السلمية للنزاعات متاحة لها.
    13. Reafirma que está dispuesta a contribuir por todos los medios a su disposición al establecimiento de una paz efectiva y duradera en Angola; UN ١٣ - تعيد تأكيد استعدادها لﻹسهام بكافة الوسائل المتاحة لديها في إحلال سلام فعال ودائم في أنغولا؛
    En particular, en el párrafo 4 del artículo 22 se requiere al Estado Parte a que facilite al Comité toda la información puesta a su disposición, pertinente y necesaria para que el Comité resuelva adecuadamente la queja que se le haya presentado. UN ويشار بوجه خاص إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 تقضي بأن تتيح الدولة الطرف للجنة جميع المعلومات ذات الصلة واللازمة لها لكي تجد حلاً مناسباً للشكوى المقدمة إليها.
    Y si así lo desean, todo el conjunto de instrumentos de las Naciones Unidas está a su disposición para ayudarles en la búsqueda de un arreglo pacífico. UN وإذا كانت تلك هي رغبتهما، فإن مجموعة صكوك اﻷمم المتحدة بأكملها تحت تصرفهما للمساعدة على التوصل إلى تسوية سلمية.
    Las madres que trabajan tienen a su disposición un amplio sistema de instituciones de enseñanza preescolar, que ofrecen servicios de atención y entretenimiento para los niños en edad preescolar. UN ويتاح للأمهات المنخرطات في حقل العمل شبكة واسعة من المؤسسات التعليمية الحكومية لمرحلة ما قبل الدراسة، تقدم خدمات الرعاية للأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة.
    Sea lo que sea, estoy dispuesto a poner oleadas de mis hombres a su disposición. Open Subtitles أياً كانت، أنا مستعد لتسخير أعداد غفيرة من رجالي تحت تصرفك.
    Sigo a su disposición para las conversaciones y reuniones ulteriores que usted u otros representantes de su Gobierno estimen adecuadas. UN وسأظل متاحاً لأي مناقشات واجتماعات أخرى معكم أو مع أي ممثلين آخرين من حكومتكم على النحو الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد