ويكيبيديا

    "a su gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومتها
        
    • حكومته
        
    • لحكومته
        
    • حكوماتها
        
    • من حكومتكم
        
    • لحكومتها
        
    • بحكومته
        
    • حكومتهم
        
    • إلى حكومة بلده
        
    • بالنسبة لحكومة بلاده
        
    • ولحكومته
        
    • لحكمه
        
    • حكومتكم على
        
    • حكومة بلاده
        
    • حكومة بلادها
        
    Artículo 8 Derecho de representar a su gobierno en el plano internacional UN المادة 8: حق المرأة في تمثيل حكومتها على المستوى الدولي
    Señaló que era una descortesía para con su país el hecho de que las Naciones Unidas no hubieran consultado a su gobierno. UN وأشارت على وجه التحديد الى أن عدم تشاور اﻷمم المتحدة مع حكومتها يعد إساءة لبلدها.
    Sólo hay un Estado en Chipre y me enorgullezco de representar a su gobierno. UN فهناك دولة واحدة فقط في قبرص وأنا فخور بأن أُمثل حكومتها.
    Concluye señalando que recomendará a su gobierno que ratifique el Protocolo V. UN وفي الختام، ذكر أنه سيوصي حكومته بالتصديق على البروتوكول الخامس.
    Koroma invitó al RUF a entrar en Freetown y unirse a su gobierno. UN ودعا كوروما الجبهة المتحدة الثورية للدخول إلى فريتاون والانضمام إلى حكومته.
    Su elección para este alto cargo es un tributo que corresponde a sus cualidades personales y a su historial de servicio distinguido, a su gobierno y a la comunidad internacional. UN إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي.
    Todas las observaciones del Comité serán transmitidas a su gobierno, que les dará seguimiento. UN وقالت إن كل ملاحظات اللجنة ستُنقل إلى حكومتها التي ستقوم بمتابعتها.
    En ese espíritu, instamos a su gobierno a que ponga fin al embargo y a que entable un diálogo constructivo con el propósito de normalizar las relaciones con Cuba. UN وبهذه الروح، نناشد حكومتها إنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء بنية تطبيع العلاقات مع كوبا.
    Por último, acoge con beneplácito las contribuciones que han hecho varios países a su gobierno para hacer posible la implementación de los programas pertinentes. UN وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Preocupa a su gobierno el aumento del tráfico y del consumo de estupefacientes en Argelia. UN وإن حكومتها قلقة بسبب الزيادة في المتاجرة بالمخدرات واستخدامها في الجزائر.
    La Embajadora Sanders se unió a la Conferencia en diciembre de 2003, y desde entonces ha representado a su gobierno con una autoridad, diplomacia y elegancia notables. UN وقد التحقت السفيرة سندرز بمؤتمر نزع السلاح في عام 2003، ومثلت حكومتها منذ ذلك التاريخ بكفاءة وحنكة دبلوماسية وكياسة.
    El déficit o los retrasos en la asistencia de los donantes y las conmociones externas relacionadas con el precio del petróleo dificultan a su gobierno el cumplimiento de sus obligaciones. UN فنقص مساعدات المانحين أو تأخرها، والصدمات الخارجية المتصلة بأسعار النفط ستجعل من الصعب على حكومتها الوفاء بالتزاماتها.
    Aunque Qatar hubiera preferido votar a favor de la propuesta de Benin, se abstuvo por carecer de tiempo suficiente para consultar a su gobierno. UN وكان في إمكان قطر التصويت مؤيدة لاقتراح بنن ولكنها امتنعت عن التصويت بسبب عدم كفاية الوقت اللازم لاستشارة حكومتها.
    Agradeció al Gobierno de Suiza y al PNUMA por la ayuda que habían otorgado a su gobierno para poder participar en la reunión en curso. UN وأعربت عن شكرها لحكومة سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمكينهما حكومتها من المشاركة في الاجتماع الحالي.
    A este respecto, preocupan a su gobierno las vacantes existentes entre el personal del cuadro orgánico de la CNUDMI. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته يساورها القلق إزاء الشواغر في وظائف اللجنة في الرتب الفنية.
    Se pidió al Representante Permanente que informase a su gobierno de la necesidad de observar el procedimiento señalado en la resolución 1992/12 del Consejo. UN وطلب الى الممثل الدائــم أن يبلغ حكومته بضــرورة اتباع اﻹجراء المبين فــي قرار المجلس ١٩٩٢/١٢. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Consejo Ejecutivo había advertido al Sr. Mangope que, en vista de esa falta de cooperación, suspendería los subsidios a su gobierno y enviaría tropas. UN وقد حذر المجلس التنفيذي الانتقالي السيد منغوبه من أنه سيقطع اﻹعانات عن حكومته ويرسل قوات إلى اﻹقليم نظرا لعدم تعاونه.
    Se trata de una cuestión que preocupa enormemente a su gobierno y a su pueblo que todos los días son testigos de ese tipo de políticas en la Cachemira ocupada por la India. UN وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكوماتها على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. التعليقات
    Se solicita respetuosamente a su gobierno que facilite copias de las disposiciones pertinentes de las normas legales, reglamentos y otros documentos actualmente en vigor que guarden relación con el cumplimiento de los párrafos 1, 2 y 3 de la resolución. UN □ يُرجى من حكومتكم التكرم بتقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا فيما يتعلق بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار.
    Sus colegas la consideraban una mujer que servía a su gobierno con suma lealtad. UN وكان زملاؤها يعتبرونها المرأة التي أسدت أكبر خدمة لحكومتها.
    Por consiguiente, pese a la acusación de la Corte Internacional de Justicia contra Kony y sus principales lugartenientes, correspondía a su gobierno trabajar por la paz. UN وبالتالي، وبرغم عرائض الاتهام الرسمية التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية ضد كوني وكبار قادته فإن الأمر منوط بحكومته للعمل من أجل السلام.
    ¡De ciudadanos decentes sufriendo privaciones... porque a su gobierno le importan más los derechos constitucionales... de unos extranjeros! Open Subtitles إنه يتعلق بكفاح الأمريكان يسقط عبر الشقوق ويتجاهل لأن حكومتهم تهتم أكثر بشأن الحقوق الدستورية
    Quisiera pedir a la delegación de Noruega que transmita nuestras condolencias a su gobierno. UN وأرجو من وفد النرويج أن ينقل رسالة تعاطف إلى حكومة بلده.
    Su delegación no puede apoyar el párrafo 4 de la sección B, con su referencia a la opinión de la Corte Internacional de Justicia, y dice que el párrafo 4 de la sección C también crea dificultades a su gobierno. UN وأضاف أن وفد بلاده لا يستطيع دعم الفقرة 4 من الفرع باء نظرا لإشارتها إلى رأي محكمة العدل الدولية، وأن الفقرة 4 من الفرع جيم تثير بدورها بعض الصعوبات بالنسبة لحكومة بلاده.
    Queremos expresar nuestras más profundas condolencias al pueblo amigo de Austria, a su gobierno y a los familiares del Sr. Klestil. UN ونود أن نعبر عن خالص تعازينا لشعب النمسا الصديق ولحكومته ولأسرة السيد كليستيل.
    No hubo cámaras de gas ni se puede afirmar que la motivación de los asesinatos de Stalin fuera el genocidio, sino la intimidación y la supresión de la oposición real o imaginaria a su gobierno, lo que en modo alguno excusa la magnitud de los asesinatos y encarcelamientos que hubo. News-Commentary صحيح أن ستالين لم يستخدم غرف الغاز، ويُقال إن الدافع وراء جرائم القتل التي ارتكبها لم يكن الإبادة الجماعية، بل ترهيب وقمع المعارضة الحقيقية أو المتوهمة لحكمه. وهذا لا يبرر بأي حال مدى ما حدث من قتل وسجن للبشر.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con agrado la propuesta hecha a las partes por el Secretario General de enviar una misión de determinación de hechos a la península de Bakassi, e instan a su gobierno a que coopere plenamente con esa misión. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بما اقترحه اﻷمين العام على الطرفين من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي ويحث حكومتكم على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    El Embajador ha representado a su gobierno en la Conferencia con notoria idoneidad, aptitudes diplomáticas y una verdadera franqueza húngara. UN لقد مثَّل حكومة بلاده في المؤتمر باقتدار لافت للانتباه وبمهارة دبلوماسية وبتبصر ينمُّ بصدق عن الروح الهنغارية.
    Por último, la oradora dice que toma nota de la petición formulada por la Relatora de que se le autorice a desplazarse al Senegal, petición que transmitirá a su gobierno. UN وفى نهاية حديثها قالت إنها ستقوم بإخطار حكومة بلادها برغبة المقررة الخاصة فى زيارة السنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد