ويكيبيديا

    "a su solicitud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على طلبه
        
    • على طلبكم
        
    • على طلبها الحصول على
        
    • على الطلب الذي قدمته
        
    • إلى طلبها
        
    • على طلباته
        
    • على طلبها المؤرخ
        
    • على طلبها بشأن
        
    • بشأن طلبه الخاص
        
    2. El Grupo de Trabajo lamenta que la Autoridad Palestina no haya respondido a su solicitud de información. UN 2- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة السلطة الفلسطينية لم ترد على طلبه بالحصول على معلومات.
    Además, el 30 de marzo de 2000 el Relator Especial recibió una respuesta positiva de la Argentina a su solicitud de visita. UN 99- وتلقى المقرر الخاص، من جهة أخرى، في 30 آذار/ مارس 2000 ردا إيجابيا من الأرجنتين على طلبه لزيارتها.
    Hasta esa mañana no ha recibido una respuesta a su solicitud de información de los Estados Unidos. UN هذا إلى أنه حتى صباح ذلك اليوم كان لايزال لم يتسلم ردّا على طلبه للمعلومات من الولايات المتحدة.
    Lamento que usted haya tenido la impresión de que no ha recibido respuesta a su solicitud de cooperación con la Misión propuesta. UN وأنني أشعر بالأسف إزاء انطباعكم بأنكم لم تتلقوا ردّاً على طلبكم للتعاون مع البعثة المقترحة.
    27. La Representante Personal de la Alta Comisionada no ha recibido respuesta a su solicitud de información del 28 de julio de 2005. UN 27- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات المؤرخ 28 تموز/يوليه 2005.
    En numerosas respuestas a su solicitud de información recibidas de gobiernos y organizaciones no gubernamentales se sugirió que la mayor parte de las personas que cometían abusos de niños en el hogar eran individuos que el niño o la niña y sus familias conocían bien, pero con quienes no tenían necesariamente vínculos de parentesco. UN وتشير ردود الكثير من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الطلب الذي قدمته المقررة الخاصة لموافاتها بمعلومات عن الموضوع أن أكبر فئة من مرتكبي الإساءة إلى الطفل في كنف الأسرة هي فئة الأفراد الذين يعرفهم الطفل أو الطفلة أو أسرتهما والذين لا يمتون بالضرورة لهما بصلة.
    Malta siempre ha considerado a su solicitud de incorporación a la Unión Europea en términos que abarcan las dimensiones económicas y políticas más amplias. UN وقد نظرت مالطة دائما إلى طلبها لعضوية الاتحاد اﻷوروبي في إطار أبعاد اقتصادية وأبعاد سياسية أوسع نطاقا.
    Además, las respuestas recibidas de los Estados Miembros a su solicitud de que se facilitaran opiniones e información han sido hasta ahora muy limitadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن ردود الدول الأعضاء على طلباته لإرسال آراء ومعلومات كانت محدودة جداً حتى الآن.
    La autora afirma que no recibió respuesta a su solicitud de 4 de julio de 2001. UN وتزعم صاحبة البلاغ أنها لم تتلق قط رداً على طلبها المؤرخ 4 تموز/يوليه 2001.
    También está a la espera de que las autoridades eritreas respondan a su solicitud de información sobre este cargamento concreto y su colaboración con Green Pine Associated Corporation. UN وهو ينتظر ردا على طلبه الحصول على معلومات من السلطات الإريترية عن هذه الشحنة بالذات وتعاونها مع شركة غرين باين المتحدة.
    El representante del Secretario General ha mantenido conversaciones con los organismos de las Naciones Unidas en Nairobi sobre el programa y ha expresado su interés por ver sus progresos; en la actualidad está a la espera de la respuesta del Gobierno a su solicitud de emprender una misión a Kenya. UN وأجرى الممثل مناقشات مع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي حول البرنامج وأعرب عن اهتمامه بأن يرى كيفية تقدمه. وينتظر الممثل حاليا رد الحكومة على طلبه للقيام ببعثة الى كينيا.
    70. El Relator especial acogió con beneplácito la rápida respuesta positiva enviada por el Gobierno de Chile en respuesta a su solicitud de visitar el país. UN ٠٧- أعرب المقرر الخاص عن تقديره للاستجابة السريعة والايجابية لحكومة شيلي على طلبه لزيارة هذا القطر.
    11.13 Respecto de la revisión judicial, el abogado parece sugerir que el Sr. Domukovsky aún no ha recibido del Tribunal Supremo respuesta alguna a su solicitud de revisión. UN ١١-١٣ وفيما يتعلق بالمراجعة القضائية يبدو أن المحامي يشير إلى أن السيد دوموكوفسكي لم يستلم بعد ردا على طلبه للمراجعة من جانب المحكمة العليا.
    Considera que el hecho de que el Gobierno haya evitado durante largo tiempo responder afirmativamente a su solicitud de una invitación para visitar el país refuerza la inquietud que ha venido manifestando a lo largo de los años. UN ويرى أن تأخير الحكومة الطويل في الرد على نحو ايجابي على طلبه بدعوته لزيارة البلد يؤكد هواجسه التي أعرب عنها على مدى السنين.
    2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya contestado a su solicitud de información. UN 2- ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على طلبه للحصول على معلومات.
    147. El Relator Especial agradece al Gobierno de Egipto su respuesta, pero espera que el Gobierno conteste a su solicitud de invitación para realizar una visita in situ. UN 146- يشكر المقرر الخاص الحكومة المصرية على ردها، بيد أنه ينتظر ردها على طلبه توجيه دعوة إليه للقيام بزيارة موقعية.
    En vista de las circunstancias, con arreglo a la sección IV de la resolución 49/233 A de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, la Comisión Consultiva accede a su solicitud de autorización para contraer obligaciones por una suma no superior a 5.274.800 dólares en cifras brutas (4.875.100 dólares en cifras netas) para sufragar los gastos adicionales estimados en relación con la liquidación de la MONUA. UN وفي ظل هذه الظروف، وعملا بالفرع الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، توافق اللجنة الاستشارية على طلبكم الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز إجماليه 800 274 5 دولار (صافيه 100 875 4 دولار) بغية تغطية التكلفة الإضافية التقديرية لتصفية بعثة المراقبين.
    26. La Representante personal de la Alta Comisionada no ha recibido respuesta a su solicitud de información del 28 de julio de 2005. UN 26- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات بتاريخ 28 تموز/يوليه 2005.
    13. Al 15 de enero de 1996 la secretaría había recibido 31 respuestas de las Partes y organizaciones intergubernamentales a su solicitud de información. UN ٣١- استلمت الأمانة بحلول ٥١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، ١٣ ردا من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الطلب الذي قدمته للحصول على المعلومات.
    21. Palau también se refirió a su solicitud de asistencia técnica internacional, mencionada en el párrafo 107 de su informe nacional. UN 21- كما أشارت بالاو إلى طلبها للمساعدة التقنية الدولية المذكور في الفقرة 107 من تقريرها الوطني.
    En muchos casos, hay regiones enteras que no han respondido a su solicitud de opinión. UN وفي حالات عديدة، مناطق بأسرها لم ترد على طلباته بشأن تقديم الآراء.
    Como ya se ha señalado, el Comité no recibió respuesta del Gobierno israelí a su solicitud de 8 de abril del presente año de que se le concediera pleno acceso a los territorios ocupados y la oportunidad de mantener consultas directas con las autoridades israelíes competentes acerca de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وكما ذكر آنفا، لم تتلقّ اللجنة أي رد من الحكومة الإسرائيلية على طلبها المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2010 بشأن تمكينها من الوصول بالكامل إلى الأراضي المحتلة، ومنحها فرصة إجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الإسرائيلية المعنية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    En julio de 2011 la Fiscalía proporcionó información actualizada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en respuesta a su solicitud de información sobre las medidas adoptadas por la Fiscalía con relación a la declaración palestina. UN 87 - وفي تموز/يوليه 2011، قدم مكتب المدعي العام معلومات مستكملة إلى مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلبها بشأن الخطوات التي اتخذها المكتب فيما يتعلق بالإعلان الفلسطيني.
    En relación con el hecho de que K. H. no mencionara la detención del autor durante la audiencia correspondiente a su solicitud de asilo, cabe destacar que no se interrogó a K. H. expresamente sobre esta cuestión y que las entrevistas fueron breves. UN 5-6 وفيما يتعلق بعدم إشارة ك.أ. في المقابلة التي أجريت معه بشأن طلبه الخاص باللجوء إلى احتجاز الشاكي، يلاحظ أن ك.أ. لم يُستجوب تحديداً بشأن هذه المسألة وأن المقابلات التي أجريت كانت قصيرة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد