Esta actividad también cumplió con su derecho a participar en las políticas en desarrollo que afectan a su vida. | UN | وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم. |
La organización también capacita a hombres y mujeres para aplicar las estrategias, enfoques y modelos elaborados a su vida profesional. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتدريب الرجال والنساء على تنفيذ الاستراتيجيات والنهج والنماذج التي يتم وضعها في حياتهم المهنية. |
Esa injerencia no solo atañe a los hogares de las familias romaníes afectadas, sino también a su vida privada y familiar. | UN | ولا يؤثر هذا التدخل على بيوت أُسر الروما المتضررة فحسب، وإنما يؤثر على حياتهم الخاصة وحياتهم الأسرية أيضاً. |
Si era lesbiana, podría haber afectado a su vida sexual... y entonces | Open Subtitles | لو كانت سحاقية، قد يكون ذلك أثر على حياتهم الجنسية |
Ella pasará la eternidad reviviendo sólo la agonía que tú llevaste a su vida. | Open Subtitles | إنها ستعيش إلى الأبد في تلك المعاناة التي وضعتِها في حياتها |
La falta de una investigación efectiva sobre la desaparición forzada de su padre le causa una incertidumbre dolorosa y permanente que afecta a su vida. | UN | ومما يؤثر على حياته عدم اليقين المستمر والمؤلم بسبب عدم إجراء تحقيق فعال بشأن الاختفاء القسري لوالده. |
El hecho de que siga privado de libertad constituye una grave amenaza a su salud, e incluso a su vida. | UN | ويشكل استمرار حرمانه من الحرية تهديداً خطراً لصحته، بل وحتى لحياته. |
Pudo salir, para regresar a su vida, su trabajo, su Maestro, su templo, su honor. | Open Subtitles | أذا أبتعد, سوف يعود إلى حياته عمله , ومعبده , ومعلمه , وشرفه |
Se dice que esto constituye una intromisión ilegal en el derecho de los autores a su vida familiar. | UN | وقالت إن ذلك يعد تدخلا غير مشروع في حق مقدمي البلاغ في حياتهم العائلية. |
Todas estas consecuencias secundarias han desplazado a los adivasis y afectado a su vida y a sus medios de subsistencia. | UN | وغيّرت جميع تلك الآثار الثانوية مواقع قرى سكان أديفاسي وأثرت في حياتهم وأسباب عيشهم. |
El objetivo del programa es que tanto estudiantes varones como mujeres de nivel primario y secundario gocen de igualdad de acceso a la información y puedan aplicar lo aprendido a su vida cotidiana. | UN | ويتمثل الهدف بالنسبة للتلاميذ والتلميذات الدارسين عند مستويات التعليم الابتدائي والثانوي في أن يتاح لهم فرص الحصول المتكافئ على المعلومات وأن يستطيعوا تطبيق ما يتعلمونه في حياتهم اليومية. |
Dado el porcentaje de la población que representan, habría que consultarlos -- y es preciso hacerlo -- sobre las cuestiones que afectan a su vida. | UN | وبما أنهم يمثلون هذه النسبة المئوية من السكان، فإنه ينبغي بل ويجب مشاورتهم في القضايا التي تؤثر في حياتهم. |
En el plano local es más fácil motivar y movilizar a la población a fin de que adopte medidas para resolver los problemas concretos que afectan a su vida cotidiana. | UN | والمستوى المحلي هو المستوى الذي يسهل فيه إلى أقصى حد حفز وتعبئة الناس من أجل اتخاذ إجراءات لحل المشاكل الملموسة التي تؤثر على حياتهم اليومية. |
Asimismo, su país ha creado consejos de jóvenes y niños a fin de mejorar su participación en las cuestiones que afectan a su vida. | UN | واختتمت قائلة إن بلدها قد أنشأ أيضاً مجالس للشباب والأطفال لتعزيز مشاركتهم بشأن المسائل التي تؤثِّر على حياتهم. |
También se garantiza a las personas con discapacidad que se escuchará su voz a la hora de adoptar decisiones que afecten a su vida y a su educación. | UN | وهو يكفل الاستماع إلى صوت الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن القرارات التي تؤثر على حياتهم وعلى تعليمهم. |
Debe permitírseles tomar parte en los procesos de adopción de decisiones que afecten a su vida y a la sociedad en su conjunto. | UN | ويجب السماح لهم بالاشتراك في عمليات صنع القرار التي توثر على حياتهم ومجتمعاتهم ككل. |
Y ahora está feliz porque su padre volvió a su vida. | Open Subtitles | و الآن هي سعيدة لأن والدها في حياتها مرة ثانية |
Y si mi trabajo en Filadelfia va a traer un Dwight redoblado a su vida, eso solo puede empeorar las cosas. | Open Subtitles | وإذا كان عملي في فيلي في نهاية المطاف سيضاعف دوايت في حياتها |
¿ Quién de ustedes, con toda su riqueza puede aumentar un día a su vida? ¿ Un centímetro a su estatura? | Open Subtitles | من منكم مع كل اهتمامه يقدر ان يزيد يوما على حياته ، او يزيد على قامته بوصة واحدة ؟ |
El paciente tiene derecho a decidir libremente sobre todo lo que afecte a su vida y su salud, salvo cuando la vida y la salud de otras personas se vean amenazadas. | UN | وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين. |
Confiamos en que el pueblo de esa antigua civilización vuelva de nuevo a su vida cotidiana en un ambiente seguro y pacífico. | UN | ويراودنا اﻷمــل في عودة شعب تلك الحضارة القديمة إلى حياته اليومية مرة أخرى في بيئة يسودها السلام واﻷمن. |
En su condición de musulmana, esas declaraciones afectaban a su vida cotidiana en Dinamarca. | UN | ولما كانت صاحبة البلاغ مسلمة، فإن تلك البيانات تؤثر على حياتها اليومية في الدانمـرك. |
Hay peticiones de que haya más mujeres en todos los niveles que adopten las decisiones importantes que atañen a su vida. | UN | وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن. |
Fue entonces cuando Ricky entendió que algo le faltaba a su vida | Open Subtitles | عندها أدرك ريتشي أن هناك شيء يفتقده في حياته |
Aunque tener un policía como padre no ayudó mucho a su vida social. | Open Subtitles | على الرغم أنّ كون أبيها شرطياً لمْ يُسدها الكثير لحياتها الإجتماعيّة. |
Ha insistido en creer que una llamada de teléfono podría dar sentido a su vida. | Open Subtitles | كما ترى، إنّك مُصر في الإعتقاد بأن تلك المكالمة الهاتفية، بوسعها إعطاء معنى لحياتك. |
Confía en que cuando los niños lleguen a la edad adulta y sean líderes de sus comunidades trasladen estos conceptos a su vida cotidiana para que los conflictos, sea a nivel personal o nacional, se resuelvan sin violencia. | UN | وتأمل المؤسسة في أن يقوم هؤلاء الأطفال، عندما يصبحون كبارا وقادة، بتنفيذ هذه المفاهيم كجزء من حياتهم اليومية، بحيث يتم التعامل مع النزاعات، سواء كانت على مستوى الفرد أو على المستوى القطري، بأسلوب خال من العنف. |
Si nos agrupamos y lo matamos Drizzle podrá regresar a su vida normal. | Open Subtitles | لو إتحدنا نحن الثلاثة و قتلناه دريزل" ستعود إلى" حياتها الطبيعية |
- Es necesario prestar especial atención al desarrollo de los pueblos indígenas transmitiéndoles conocimientos especializados que se ajusten a su capacidad y desarrollando el liderazgo entre ellos, así como tratándolos como asociados en pie de igualdad en los procesos de formulación de políticas que afectan a su vida. | UN | التأكيد بشكل خاص على تنمية الشعوب الأصلية، وتعليمها مهارات جديدة تتفق وقدراتها فضلا عن تنمية العناصر القيادية بها، ومعاملتها على قدم المساواة كشريك في عمليات صنع السياسات التي تؤثر في حياة هذه الشعوب. |
O puedes quedarte, mantener este "Papá lo sabe todo" de rutina, intentar gusano su manera de nuevo a su vida asando carne de cerdo. | Open Subtitles | او يمكنك ان تبقى هنا ابق على روتين " الأب يعرف الأفضل " محاولا ان تدفيء طريقا الى حياتها عبر الخنزير المحمص |