Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. | UN | وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات. |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
El fondo del Plan de seguro médico tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar el costo de determinados servicios hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
Este fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares que reúnan las condiciones exigidas a sufragar el costo de determinados servicios y suministros hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين في تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية المعينة نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
Este fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares que reúnan las condiciones exigidas a sufragar el costo de determinados servicios y suministros hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والغرض منها مساعدة المشتركين فيها وأفراد أسرهم المستوفين الشروط في تغطية النفقات التي يدفعونها لقاء بعض الخدمات والتسهيلات واللوازم الطبية التي يحصلون عليها عقب مرض أو حادث أو ولادة. |
Este Plan tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares que reúnan las condiciones exigidas a sufragar el costo de determinados servicios y suministros hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والغرض من هذه الخطة هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين في تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية المعينة نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
Con objeto de percibir ingresos que ayuden a sufragar el costo de la administración, el funcionamiento y la seguridad del aeropuerto, el administrador, tras consultar a los dirigentes de ambas comunidades, podrá recaudar una tasa aeroportuaria y derechos de aduana sobre todas las mercaderías que lleguen al Aeropuerto Internacional de Nicosia desde el extranjero con arreglo a un arancel establecido. | UN | وكوسيلة لتوليد إيرادات للمساعدة في تغطية تكاليف ادارة وتشغيل وأمن مطار نيقوسيا الدولي، يجوز لمدير المطار التابع لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، أن يجبي ضريبة مطار ورسوما جمركية على جميع السلع التي تصل الى مطار نيقوسيا الدولي من الخارج، على أساس تعريفة مقررة. |
Esos fondos se destinan principalmente a sufragar el costo de los bienes y servicios adquiridos y suministrados por el UNICEF por cuenta de los gobiernos, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, a título reembolsable. | UN | وهذه اﻷموال تستخدم أساسا في تغطية تكاليف السلع والخدمات التي تشتريها اليونيسيف وتقدمها، على أساس استرداد قيمتها، بالنيابة عن الحكومات والوكالات اﻷخرى في منظومـة اﻷمـم المتحـدة والمنظمــات غير الحكوميــة. |
Estos fondos se destinan principalmente a sufragar el costo de los bienes y servicios adquiridos y suministrados por el UNICEF por cuenta de los gobiernos, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, a título reembolsable. | UN | وهذه الأموال تستخدم أساسا في تغطية تكاليف السلع والخدمات التي تشتريها اليونيسيف وتتسلمها، على أساس استرداد قيمتها، بالنيابة عن الحكومات والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, se espera que las mujeres contribuyan a sufragar el costo de esas innovaciones (Schenk-Sandbergen, 1996). | UN | بيد أنه من المتوقع أن تسهم المرأة في تغطية تكاليف هذه الابتكارات الجديدة. (شينك - ساندبرغين، 1996) |
5. Pide a todos los países que estén en disposición de hacerlo que contribuyan sin demora a sufragar el costo del examen independiente, a más tardar el 21 de febrero de 2003; | UN | 5 - يهيب بجميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تسهم على وجه السرعة في نفقات الاستعراض في موعد لا يتجاوز 21 شباط/فبراير 2003؛ |
5. Pide a todos los países que estén en disposición de hacerlo que contribuyan sin demora a sufragar el costo del examen independiente, a más tardar el 21 de febrero de 2003; | UN | 5 - يهيب بجميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تسهم على وجه السرعة في نفقات الاستعراض في موعد لا يتجاوز 21 شباط/ فبراير 2003؛ |
Este fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares que reúnan las condiciones exigidas a sufragar el costo de determinados servicios y suministros hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المؤهلين على تغطية نفقات الانتفاع ببعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية في حالة المرض أو الحوادث أو الولادة. |
Este fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares que reúnan las condiciones exigidas a sufragar el costo de determinados servicios y suministros hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم الذين تنطبق عليهم الشروط على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
Me complace informar de que he recibido contribuciones de Alemania, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, los Países Bajos, Portugal y Suecia. Esas contribuciones ayudarán a las Naciones Unidas a sufragar el costo de la entidad separada durante al menos los primeros ocho meses de 2008. | UN | ويسرني أن أفيد بأننا قد تلقينا تبرعات من بلجيكا والدانمرك وفنلندا وألمانيا وهولندا والبرتغال والسويد، مما سيساعد الأمم المتحدة على تغطية تكاليف الكيان القائم بذاته على الأقل لفترة الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008. |
La situación quedó pues un tanto confusa: las Naciones Unidas no pagarían el funcionamiento de las medidas con cargo a su presupuesto ordinario, pero los Estados partes en la Convención tampoco se comprometían explícitamente a sufragar el coste. | UN | وهكذا فإن الموقف غير واضح إلى حد ما: فالأمم المتحدة لن تدفع أي تكاليـف مرتبطـة بسريان تدابير بناء الثقة من ميزانيتها العادية، ولكن في الوقت نفسه لم تتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية صراحة بتحمل هذه التكاليف. |