ويكيبيديا

    "a sus autores ante la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجناة إلى العدالة
        
    • مرتكبيها إلى العدالة
        
    • الجناة للعدالة
        
    • مرتكبيها إلى القضاء
        
    • الجناة إلى القضاء
        
    • مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة
        
    • مرتكبيها للعدالة
        
    Este Comité, en colaboración con partidos miembros de la organización, ha persistido en presionar a las autoridades guatemaltecas para que emprendieran una investigación seria y llevaran a sus autores ante la justicia. UN وقد عملت اللجنة، بالتعاون مع اﻷحزاب اﻷعضاء في المنظمة، على مواصلة الضغط على سلطات غواتيمالا ﻹجراء تحقيق جدي وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Se deben investigar de manera exhaustiva y efectiva todos los actos de violencia y discriminación contra los romaníes, llevar a sus autores ante la justicia y otorgar reparación e indemnización a las víctimas. UN وينبغي التحقيق بشكل شامل وفعال في جميع أعمال العنف والتمييز ضد أقلية الروما وتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف والتعويض للضحايا.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que sigue obligado a investigar a fondo todos los casos pendientes de desapariciones forzadas y a llevar a sus autores ante la justicia. UN ولذلك يذكّر الفريق العامل الحكومة بأنها لا تزال واقعة تحت التزام إجراء تحقيق شامل في جميع حالات الاختفاء القسري المعلقة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Además, el Gobierno está obligado, en virtud de los artículos 13 y 14 a investigar de manera rápida, exhaustiva e imparcial los presuntos casos de desapariciones forzadas y a presentar a sus autores ante la justicia. UN وعلاوة على ذلك، فإن على الحكومة التزاماً بموجب المادتين ٣١ و٤١ بإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في حالات الاختفاء القسري المدعاة وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Indonesia condenó enérgicamente los atentados e inmediatamente inició una investigación para hacer comparecer a sus autores ante la justicia. UN وقال إن إندونيسيا تدين بقوة الهجمات وقد بدأت على الفور تحقيقا بهدف تقديم الجناة للعدالة.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para proteger a los periodistas e investigar los actos de violencia y llevar a sus autores ante la justicia. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    En la JS2 se recomendó investigar estas violaciones de manera independiente y llevar a sus autores ante la justicia. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بأنه ينبغي التحقيق في هذه الانتهاكات بصورة مستقلة وتقديم الجناة إلى القضاء(124).
    El Estado parte, conforme a la Observación general Nº 34 (2011) del Comité sobre el artículo 19 (libertad de opinión y libertad de expresión), debe intensificar sus esfuerzos para prevenir los delitos de motivación racial, discriminatoria o xenófoba, hacer comparecer a sus autores ante la justicia y poner a disposición de las víctimas recursos eficaces. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 34(2011) بشأن المادة 19 (حرية الرأي والتعبير)، أن تكثف جهودها لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية أو تمييزية أو تلك التي تتسم بكره الأجانب وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة وتوفير سبل تظلم فعالة للضحايا.
    Se deben investigar de manera exhaustiva y efectiva todos los actos de violencia y discriminación contra los romaníes, llevar a sus autores ante la justicia y otorgar reparación e indemnización a las víctimas. UN وينبغي التحقيق بشكل شامل وفعال في جميع أعمال العنف والتمييز ضد أقلية الروما وتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف والتعويض للضحايا.
    Sin embargo, la aplicación de esos derechos no requiere grandes inversiones financieras, y en todo caso resulta mucho más barata que todos los esfuerzos por investigar y esclarecer los casos de desaparición forzada ocurridos en el pasado, llevar a sus autores ante la justicia, exhumar restos mortales y pagar indemnización adecuada a las víctimas y sus familias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يستلزم تنفيذ هذه الحقوق استثمارات مالية كبيرة، وتنفيذها أرخص بكثير على أية حال من جميع الجهود المبذولة للتحقيق في الحالات السابقة من حالات الاختفاء القسري وتوضيحها وتقديم الجناة إلى العدالة وإخراج رفات الضحايا ودفع التعويضات المناسبة للضحايا وﻷسرهم.
    134. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 134- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    162. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de la India su obligación de adoptar todas las medidas que sean necesarias para prevenir nuevos casos de desaparición, investigar todos los casos pendientes y presentar a sus autores ante la justicia. UN 162- ولذلك يود الفريق العامل أن يذكّر حكومة الهند بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى، وبالتحقيق في جميع الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    173. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 173- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    111. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 111- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Exijo a las autoridades centroafricanas que hagan lo posible por velar por que estas violaciones no queden impunes, llevando a sus autores ante la justicia. UN وإني، لتحقيق ذلك، أطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن تعمل على ألا تظل هذه الانتهاكات دون عقاب، وذلك بتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    El Gobierno del Sudán, a los niveles más altos, debe condenar pública e inequívocamente todas las violaciones de los derechos humanos y de la normativa internacional humanitaria, investigar esas violaciones y llevar a sus autores ante la justicia. UN ويجب على حكومة السودان، على أعلى مستوياتها، أن تُعلن على نحو لا لُبس فيه إدانتها لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحقق في تلك الانتهاكات وتحيل مرتكبيها إلى العدالة.
    Para aplicar eficazmente la estrategia, es necesario un amplio marco jurídico con miras a prevenir los actos terroristas y llevar a sus autores ante la justicia. UN ومن أجل التنفيذ الفعال لهذه الاستراتيجية، يلزم إطار قانوني شامل لمنع الهجمات الإرهابية من الوقوع، ولتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Nos sentimos preocupados por los muchos y graves incidentes de discriminación racial o étnica, intolerancia, xenofobia y violencia generada por motivos raciales, que siguen produciéndose a pesar de los esfuerzos de los gobiernos y de las autoridades encargadas de la aplicación de la ley por impedirlos y llevar a sus autores ante la justicia. UN ويساورنا القلق إزاء الحوادث الخطيرة الكثيرة التي تنطوي على تمييز عرقي أو إثني وتعصب وكراهية لﻷجانب وعنف بدوافع عرقية، والتي يستمر حدوثها رغم جهود الحكومات وسلطات إنفاذ القوانين الرامية إلى منعها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    b) El secuestro y la violación de mujeres jóvenes por particulares, el hecho de que no se proteja y ayude adecuadamente a las víctimas de violaciones y el hecho de que esos delitos no se investiguen a fondo ni se lleve prontamente a sus autores ante la justicia; UN (ب) قيام الأفراد بخطف البنات واغتصابهن والفشل في توفير الحماية وتقديم المساعدة الملائمة لضحايا هذه الانتهاكات والفشل في إجراء تحقيق واف في هذه القضايا وتقديم الجناة للعدالة من دون إبطاء؛
    El 25 de marzo de 2011, el Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución 16/35, en que expresó preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo e instó al Gobierno a redoblar sus esfuerzos para poner fin rápidamente a todas las violaciones de los derechos humanos y llevar a sus autores ante la justicia. UN 45 - وفي 25 آذار/مارس 2011، اعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار 16/36، الذي أعرب فيه عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحث الحكومة على مضاعفة جهودها لوضع حد على وجه السرعة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الجناة للعدالة.
    El Representante Especial hizo también pública una declaración expresando sus condolencias a la familia de la víctima y pidió al Gobierno Real que hiciese cuanto estuviese a su alcance para investigar el delito y hacer comparecer a sus autores ante la justicia. UN كما أدلى الممثل الخاص بتصريح عام قدم فيه التعزية إلى أسرة المجني عليه ودعا الحكومة الملكية إلى بذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في تلك الجريمة وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    129.85 Investigar todas las denuncias de tortura y malos tratos, y llevar a sus autores ante la justicia (Costa Rica); UN 129-85- التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وإحالة الجناة إلى القضاء (كوستاريكا)؛
    El Estado parte, conforme a la Observación general Nº 34 (2011) del Comité sobre el artículo 19 (libertad de opinión y libertad de expresión), debe intensificar sus esfuerzos para prevenir los delitos de motivación racial, discriminatoria o xenófoba, hacer comparecer a sus autores ante la justicia y poner a disposición de las víctimas recursos eficaces. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 34(2011) بشأن المادة 19 (حرية الرأي والتعبير)، أن تكثف جهودها لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية أو تمييزية أو تلك التي تتسم بكره الأجانب، وأن تقدم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة وتوفر سبل تظلم فعالة للضحايا.
    d) Faciliten la existencia de reparaciones eficientes y efectivas a las víctimas de graves infracciones y abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y lleven a sus autores ante la justicia, de conformidad con las normas internacionales y, en particular, para combatir la impunidad; UN (د) أن تيسِّر توفير وسائل انتصاف تتسم بالفعالية والكفاءة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتقديم مرتكبيها للعدالة وفقا للمعايير الدولية، وذلك بهدف مكافحة الإفلات من العقاب بوجه خاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد