ويكيبيديا

    "a sus estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الدول الأعضاء
        
    • إلى دولها الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء فيها
        
    • لدولها الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء فيها
        
    • ودولها الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء فيه
        
    • إلى دوله الأعضاء
        
    • لدوله الأعضاء
        
    • من دولها الأعضاء
        
    • مع الدول اﻷعضاء فيها
        
    • الدول الأعضاء فيه
        
    • من حق الدول اﻷعضاء
        
    • وللدول الأعضاء
        
    • على دولها الأعضاء
        
    Atribución de actos de una organización internacional a sus Estados miembros UN `3 ' إسناد أفعال منظمة دولية إلى الدول الأعضاء فيها
    Su programa de becas tiene por objeto promover la transferencia de tecnología a sus Estados miembros. UN ويهدف برنامج الزمالات التابع للمركز إلى كفالة نقل التكنولوجيا إلى الدول الأعضاء فيه.
    Así, la cuestión más importante es la atribución de un comportamiento internacionalmente ilícito a una organización internacional en lugar de a sus Estados miembros. UN وبالتالي، فإن السؤال الأساسي هو عزو فعل دولي خاطئ إلى منظمة دولية وليس إلى دولها الأعضاء.
    Las Naciones Unidas son una institución que rinde cuentas a sus Estados miembros. UN ذلك أن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية مسؤولة أمام الدول الأعضاء فيها.
    El primer acuerdo se concertaría entre la Federación de Rusia y el Organismo Internacional de Energía Atómica para que el uranio poco enriquecido se facilitara por conducto del Organismo a sus Estados miembros. UN وسيبرم الاتفاق الأول بين الاتحاد الروسي والوكالة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب من خلال الوكالة لدولها الأعضاء.
    Las Naciones Unidas pertenecen a sus Estados miembros y consiguientemente en la composición de su Secretaría debe reflejarse la amplia diversidad de sus Miembros y las diferencias culturales existentes entre ellos. UN فالأمم المتحدة ملك للدول الأعضاء فيها ولهذا يجب أن يعكس تكوين الأمانة العامة جميع أعضاء المنظمة والاختلافات الثقافية.
    Este fue el primero de una serie de cursos que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros; UN وكانت تلك هي الدورة الأولى في سلسلة من الدورات التخصصية التي ينوي المعهد الأفريقي تقديمها إلى الدول الأعضاء فيه؛
    Capacitar a la UNCTAD para que pueda seguir prestando servicios a sus Estados miembros y cumpla plenamente los mandatos legislativos que tiene asignados UN تمكين الأونكتاد من تقديم المزيد من الخدمات إلى الدول الأعضاء فيه ومن تنفيذ الولايات المحددة تنفيذاً تاماً
    Eurostat y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) han asumido la vanguardia en la prestación de apoyo y asesoramiento a sus Estados miembros y países asociados. UN ويضطلع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور ريادي في مجال تقديم الدعم والمشورة إلى الدول الأعضاء فيهما والبلدان الشريكة.
    II. Asistencia técnica a través del OIEA a sus Estados miembros UN ' 2` المساعدة التقنية المقدمة من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    La OCI exhortó a sus Estados miembros a evitar que los niños resulten involucrados en conflictos armados, y a garantizar su seguridad personal en caso de que ocurran conflictos de esa índole. UN وقد طلبت المنظمة إلى الدول الأعضاء فيها أن تعمل على عدم اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وأن توفر لهم السلامة الشخصية في حالة نشوب تلك الصراعات.
    El GESAMP se estableció para prestar asesoramiento en relación con los aspectos científicos de la protección del ambiente marino a los organismos patrocinadores y, por su conducto, a sus Estados miembros. UN وقد أنشئ الفريق لتقديم المشورة بشأن الجانب العلمي لحماية البيئة البحرية إلى الوكالات الراعية له ومن خلالها إلى الدول الأعضاء فيها.
    Además, la Asamblea pidió a sus Estados miembros que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo para la Paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى دولها الأعضاء تقديم التبرعات لصندوق السلام.
    II. Asistencia técnica a través del Organismo Internacional de Energía Atómica a sus Estados miembros UN ' 2` المساعدة التقنية المقدمة من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى دولها الأعضاء
    La SADC alienta también a sus Estados miembros a que incorporen la perspectiva de género en diversos niveles de la adopción de decisiones. UN والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار.
    La CODAM y la secretaría del MECAFMO necesitarán apoyo financiera y técnico de la comunidad de donantes para robustecer los servicios exteriores y prestar ayuda a sus Estados miembros. UN وسوف تحتاج أمانة سادك وكوميسا إلى الدعم المالي والتقني من الأوساط المانحة لتمكينها من تعزيز خدماتها الخارجية وتوفير الدعم لدولها الأعضاء.
    Puede así proporcionar a sus Estados miembros una plataforma de alcance mundial para la compasión y la cooperación. UN بالتالي يمكن أن توفر للدول الأعضاء فيها منصة لأعمال الرأفة والتعاون في العالم.
    Formulo un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus Estados miembros para que presten atención a la difícil situación de los pobres agricultores bananeros y de los trabajadores del Caribe. UN وأناشد الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستجيب لمحنة مزارعي وعمال الموز الفقراء في منطقة الكاريبي.
    Proporciona a sus Estados miembros un foro para el diálogo intergubernamental en materia de políticas y la búsqueda de consenso en el ámbito del derecho y la política de la competencia. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Expresando preocupación por el impacto que tienen, incluso en la seguridad alimentaria, las restricciones generales impuestas a los viajes y el comercio en la región, y tomando nota del llamamiento hecho por la Unión Africana a sus Estados miembros para que levanten las restricciones de los viajes a fin de permitir la libre circulación de personas y mercancías hacia los países afectados, UN وإذ يعرب عن القلق من أثر القيود العامة المفروضة على السفر والتجارة في المنطقة، بما في ذلك على الأمن الغذائي، وإذ يحيط علما بنداء الاتحاد الأفريقي الموجه إلى دوله الأعضاء من أجل رفع القيود المفروضة على السفر لتمكين الأشخاص من التنقل الحر إلى البلدان المتضررة وتدفق التجارة إليها بحرية،
    GEAS toma el pulso del planeta y realza la capacidad del PNUMA para ofrecer a sus Estados miembros actualizaciones periódicas basadas en datos científicos, que les permitan adoptar decisiones normativas fundamentadas para contrarrestar los impactos adversos previstos en el bienestar de la población y en los servicios que prestan diferentes ecosistemas. UN وتجس خدمة الإنذار المبكر نبض الأرض، وتعزز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير معلومات علمية مستكملة لدوله الأعضاء مما يساعد هذه الدول على اتخاذ خيارات مستنيرة بشأن درء الآثار الضارة التي تؤثر على رفاه الإنسان، وأيضاً بشأن الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية.
    Por ejemplo, la Organización de la Unidad Africana pidió a sus Estados miembros que establecieran mecanismos nacionales para la celebración del aniversario y tiene prevista una reunión regional en 2003, en la que se elaborará una " carta sobre la familia " africana. UN من ذلك مثلا، طلبت منظمة الوحدة الأفريقية من دولها الأعضاء أن تنشئ آليات وطنية للذكرى السنوية وأن تعمل على عقد اجتماع إقليمي في عام 2003 ليتولى إعداد " ميثاق الأسرة " لأفريقيا.
    c) Guiar y dar una orientación clara a las actividades sustantivas de las dependencias del sistema de la CEPAL encaminadas a incorporar la perspectiva de género en todos sus programas y proyectos, especialmente en las actividades de cooperación técnica para el desarrollo que ofrece la CEPAL a sus Estados miembros. UN )ج( توجيه وتركيز الجهود الفنية لوحدات منظومة اللجنة من إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع برامجها ومشاريعها، ولا سيما في أنشطة التعاون التقني من أجل التنمية التي تقوم بها اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها.
    El Banco Interamericano de Desarrollo presta asistencia a sus Estados miembros sobre política y derecho de la competencia. UN ويقدم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لفرادى الدول الأعضاء فيه المساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 58, la participación de una organización internacional de las mencionadas en el apartado f), del párrafo 1 del artículo 305 de la Convención no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que correspondería a sus Estados miembros que sean Estados Partes, incluidos los derechos en materia de adopción de decisiones. UN برغم أحكــام المادة ٥٨، فإن اشتراك أية منظمة دولية مشار اليها في الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ١ من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية لن يؤدي بأي حال الى أي زيادة في التمثيل الذي لولا ذلك لكان من حق الدول اﻷعضاء فيها التي هي دول أطراف، بما في ذلك الحق في اتخاذ القرارات.
    De conformidad con la estructura institucional de la organización, incumbiría al Consejo, a sus Estados miembros y al Parlamento Europeo adoptar una decisión sobre esa propuesta. UN ووفقاً للهيكل المؤسسي لهذه المنظمة، يُترك البت في الاقتراح للمجلس وللدول الأعضاء فيه وللبرلمان الأوروبي.
    Las Naciones Unidas debían seguir siendo útiles a sus Estados miembros en desarrollo. UN ويجب أن تبقى الأمم المتحدة منظمة تعود بالفائدة على دولها الأعضاء النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد