La Academia concede subvenciones y recursos económicos a sus miembros para que puedan realizar actividades artísticas. | UN | وتقدم الأكاديمية لأعضائها مخصصات ومنحاً مالية لقاء أنشطتهم الفنية. |
La Asociación Internacional de Abogados envió informes a sus miembros sobre la independencia de los abogados y los derechos de la mujer. | UN | وبعثت الرابطة باستقصاءات إلى أعضائها بشأن استقلال نقابات المحامين وحقوق المرأة. |
En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
Propuso a sus miembros que notificaran un acuerdo regional de colaboración de esta clase. | UN | ولذا، اقترحت على أعضائها التصديق على اتفاق إقليمي بشأن مثل هذا التعاون. |
Propusieron que el PNUD hiciera una presentación sobre el sistema de puntuación equilibrada a la Junta Ejecutiva y proporcionara un vínculo en la Red a sus miembros. | UN | واقترحوا أن يقدم البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي عرضا لنظام التقييم المتوازن وأن يتيح وصلة على الإنترنت لأعضائه. |
Su ventaja principal es la posibilidad de hacer depósitos en efectivo, si bien también ofrece créditos a sus miembros. | UN | وتتمثل الميزة الأساسية للاتحاد الائتماني في كونه يتيح للأعضاء إمكانية إيداع الأموال إلى جانب نشاط الإقراض. |
Se alentó al Consejo Mundial del Diamante a que presentara esas propuestas a sus miembros y a las organizaciones que lo integran, para que fuera aprobado oficialmente. | UN | وجرى تشجيع المجلس العالمي للماس على تقديم هذه المقترحات إلى أعضائه والمنظمات الأعضاء فيه من أجل اعتمادها رسميا. |
Se propuso asimismo que las organizaciones regionales exigiesen a sus miembros el cumplimiento de los requisitos obligatorios de presentación de informes. | UN | ورأى البعض أيضا أن المنظمات الإقليمية تستطيع أن تطلب من أعضائها أن تعمل على تلبية شروط الإبلاغ الإلزامية. |
Por tanto, la CESPAP asigna prioridad a sus miembros desfavorecidos. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تولي أولوية عليا لأعضائها المحرومين. |
Maccabi Healthcare Services es un plan de salud para prestar servicios de salud primarios, secundarios y terciarios a sus miembros. | UN | خدمات الرعاية الصحية بمكابي هي خطة صحية تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الأولية والمتخصصة والفائقة التخصص. |
Gracias a su ayuda, la IAVE informa periódicamente a sus miembros sobre las actividades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الرابطة، بمساعدتها، تقارير منتظمة إلى أعضائها بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Soroptomists International envió un cuestionario a sus miembros en todo el mundo para reunir información al respecto. | UN | وقد أرسلت رابطة أخوات المحبة الدولية استبيانا إلى أعضائها في جميع أنحاء العالم لجمع المعلومات. |
Los sindicatos ayudan a sus miembros en las denuncias de discriminación en el mercado laboral. | UN | وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل. |
Además, cada cámara puede sancionar disciplinariamente a sus miembros y determinar su reglamento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكل غرفة أن تسير أعضاءها وتقرر نظامها الداخلي. |
Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. | UN | وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة. |
Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. | UN | وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة. |
Ello ha simplificado las tareas del Grupo, permitiendo a sus miembros centrarse en las partes de los informes que guardan relación con sus esferas concretas de especialización. | UN | وبسط هذا عمل الفريق لأنه أتاح لأعضائه التركيز على أجزاء التقارير المتصلة بمجال خبرتهم. |
Proporcionan ingresos a sus miembros y empleo autónomo a más de 5 millones de personas en Europa y a más de 14 millones en la India, por mencionar tan sólo dos ejemplos. | UN | كما أنها توفر الدخل للأعضاء والعمل الحر لما يزيد على 5 ملايين شخص في أوروبا، وأكثر من 14 مليون شخص في الهند، وأقتصر على ذكر هذين المثالين. |
La Subcomisión felicitó al Grupo de Trabajo sobre las Minorías por haber pedido a sus miembros que presentaran documentos de trabajo. | UN | وتثني اللجنة الفرعية على الفريق العامل المعني بالأقليات لطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل. |
La Comisión había pedido a sus miembros que, a más tardar en 2001, elaboraran y aplicaran planes nacionales de apoyo al plan de acción sobre aves marinas. | UN | وطلبت اللجنة من أعضائها إعداد وتنفيذ خطة وطنية دعما لخطة العمل المتعلقة بالطيور البحرية بحلول عام 2001. |
Pertenecen a Edendale y a sus miembros fundadores. | Open Subtitles | أنهم ينتمون إلى أيدنديل و إلى أعضاء التأسيس |
Su labor ha incluido la difusión de información a sus miembros y a terceros para que sean conscientes de lo que está ocurriendo en Darfur. | UN | وتشمل هذه الجهود نشر المعلومات على أعضاء الجمعية وغيرهم في سبيل تعريفهم بالفظائع المرتكبة في دارفور بالسودان. |
El Consejo Danés de Organizaciones de Personas con Discapacidad distribuyó 1.500 ejemplares de las Normas a sus miembros. | UN | ووزع المجلس الدانمركي لمنظمات المعوقين ٥٠٠ ١ نسخة من القواعد على أعضائه. |
La Federación exige a sus miembros que colaboren con una de las agrupaciones de ahorro y crédito. | UN | ويشترط الاتحاد على الأعضاء أن يرتبطوا بتعاونية ادخار وإقراض. |
Junto a sus miembros ordinarios, cualquier otro Estado Miembro interesado puede participar en calidad de observador y ningún miembro tiene derecho de veto. | UN | وإضافة إلى الأعضاء العاديين، يمكن لأي عضو مهتم بالموضوع أن يشارك بصفة مراقب، دون أن يكون له حق التصويت. |
Además algunos observaron que esta secta religiosa autorizaba a sus miembros a tomar parte en todo tipo de actividades ilegales y maniobras de desestabilización del Estado. | UN | ولاحظ البعض أيضا أن هذه الطائفة تأذن لأفرادها بالاشتراك في جميع الأنشطة غير القانونية وتشجع على زعزعة استقرار الدولة. |
Propuso que el Consejo eligiera a sus miembros por una mayoría de dos tercios. Esa propuesta no se incluyó en la resolución, y debería incluirse. | UN | لقد اقترح أن ينتخب المجلس أعضاءه بأغلبية الثلثين ولا يرد ذلك الاقتراح في القرار، رغم أنه ينبغي أن يكون واردا فيه. |