ويكيبيديا

    "a sus recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصياتها
        
    • توصياته
        
    • بتوصياتها
        
    • لتوصياتها
        
    • لتوصياته
        
    • إلى توصيتها
        
    • إلى التوصيات
        
    • لما قدمته اللجنة إليها من توصيات
        
    • توصيات الوحدة
        
    • توصيتها الواردة
        
    La Comisión puede fijar en su informe un plazo dentro del cual las partes habrán de atender a sus recomendaciones. UN وللجنة التوفيق أن تعين لﻷطراف في تقريرها مهلة للرد على توصياتها.
    Esa reducción se debe principalmente a sus recomendaciones relacionadas con el proyecto de ampliación a San Vito. UN وينتج هذا التخفيض بصفة رئيسية عن توصياتها المتعلقة بمشروع توسعة القاعدة لتشمل سان فيتو.
    Lamentablemente no hubo consenso en torno a sus recomendaciones, que recibieron amplio apoyo. UN وقد لقيت توصياته تأييدا كبيرا ولكنها مع اﻷسف لم تحظ بتوافق الرأي.
    El Gobierno debería mejorar las vías para el diálogo con las organizaciones y debería seguir prestando mucha atención a sus recomendaciones en calidad de observadores independientes. UN وينبغي للحكومة أن تحسن قنوات الحوار مع تلك المنظمات وأن تواصل الاهتمام الوثيق بتوصياتها بصفتها من المراقبين المستقلين.
    Israel debe cooperar con el Comité Especial y dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وينبغي لإسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة وتمتثل لتوصياتها.
    La Junta considera que se han hecho progresos en respuesta a sus recomendaciones. UN ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته.
    La Comisión Consultiva observa las medidas que se han adoptado en respuesta a sus recomendaciones anteriores respecto de la presentación de otros gastos de personal y de recursos para viajes (véanse los párrafos 49 y 50 de la Introducción). UN 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير المتخذة استجابة إلى توصيتها السابقة فيما يتعلق بعرض تكاليف الموظفين الأخرى وموارد السفر (انظر الفقرتين 49 و 50 من المقدمة).
    El Comité invitó asimismo a la Asamblea y al Consejo a dar la debida consideración a sus recomendaciones en materia de coordinación. UN ودعت اللجنة أيضا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إيلاء النظر على النحو الواجب في توصياتها بشأن التنسيق.
    Sin embargo, no tienen la obligación de comunicarlas a la Comisión, que en consecuencia no siempre conoce el seguimiento dado a sus recomendaciones. UN بيد أنها ليست ملزمة بإبلاغها للجنة التي لا تكون بالتالي على علم دائماً بالإجراءات المتخذة بناء على توصياتها.
    La Comisión remite una vez al año sus informes al Presidente de la República, que da a sus recomendaciones el curso apropiado. UN وفي كل عام، تقدم هذه اللجنة تقريرها إلى رئيس الجمهورية، الذي يتولى تنفيذ توصياتها على النحو اللازم.
    Sin embargo, lamenta que se haya presentado con tanto retraso y que no siga sus directrices para la preparación de informes ni haga referencia a sus recomendaciones generales. UN إلا أنها تأسف لأن التقرير قد تأخر طويلا عن موعده، ولم يتقيد بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير أو يرجع إلى توصياتها العامة.
    La Junta acoge complacida la reacción positiva del ACNUR a sus recomendaciones. UN ويرحب المجلس باستجابة المفوضيــة إلى توصياته.
    La Junta acoge complacida la reacción positiva del ACNUR a sus recomendaciones. UN ويرحب المجلس باستجابة المفوضيــة إلى توصياته.
    Los Estados Miembros deben prestar atenta consideración a sus recomendaciones de amplio alcance. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تنظر بصورة جادة في توصياته الواسعة النطاق.
    La Sra. Schulz también tomó la palabra e indicó que su propuesta seguía la práctica del Comité relativa a sus recomendaciones generales. UN وتكلمت السيدة شولتز أيضا فقالت إنها اهتدت في اقتراحها بالممارسة التي تتبعها اللجنة فيما يتصل بتوصياتها العامة.
    Por lo tanto, es conveniente adoptar un enfoque más prudente, y la Comisión Consultiva recomienda que se adopte la propuesta alternativa, con sujeción a sus recomendaciones. UN ولذا فإن اتباع نهج أكثر حصافة هو أمر له ما يبرره، وتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد المقترح البديل، رهنا بتوصياتها.
    La Comisión esperaba que la categoría que acababa de adquirir hiciera que el Gobierno prestara mayor apoyo y atención a sus recomendaciones y actividades. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يجعل مركزها القانوني الجديد الحكومة أكثر دعماً واستجابةً لتوصياتها وأنشطتها.
    La Comisión acogió favorablemente esa novedad, pero hizo hincapié en la importancia de que los Estados Miembros respondieran íntegramente y a su debido tiempo al cuestionario sobre cuentas nacionales a fin de poder disponer de datos precisos y comparables que sirvieran de base a sus recomendaciones. UN ومع أن اللجنة ترحب بهذا التطور إلا أنها تشدد على أهمية تقديم الدول اﻷعضاء ردودا كاملة على استبيان الحسابات القومية في الوقت المناسب بما يكفل وجود بيانات دقيقة وقابلة للمقارنة تكون أساسا لتوصياتها.
    Desea, asimismo, dar al Gobierno del Sudán el mayor tiempo posible para que tome iniciativas en respuesta a sus recomendaciones e informe luego respecto de esas medidas y de los efectos que puedan haber surtido. UN وعلى الأخصّ، يرغب الفريق في أن يتيح لحكومة السودان أكبر فترة ممكنة من الوقت للشروع في مبادرات استجابةً لتوصياته ولموافاته بتقارير عن تلك التدابير وما قد يكون لها من آثار.
    III.14 La Comisión Consultiva observa que, en atención a sus recomendaciones (véase A/58/7, párr. III.12), la Corte viene preparando desde el bienio 2006-2007 su presupuesto en el formato de presupuestación basada en los resultados. UN ثالثا - 14 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمة قد دأبت، استنادا إلى توصيتها (انظر A/58/7 الفقرة ثالثا-12)، على إعداد ميزانيتها في شكل الميزنة القائمة على النتائج منذ فترة السنتين 2006-2007.
    Al respecto, remite al Estado Parte a sus recomendaciones adoptadas tras su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas en su 33º período de sesiones de 2003. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى التوصيات المعتمدة بعد يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين الذي عقدته في دورتها الرابعة والثلاثين عام 2003.
    El Comité se congratula de los profundos cambios legislativos (2005) e institucionales que se han llevado a cabo en el Estado parte para consolidar un estado de derecho y que dan seguimiento a sus recomendaciones de 1999, tales como: UN 3- تُرحّب اللجنة بما أجرته الدولة الطرف من تغييرات تشريعية (في عام 2005) ومؤسساتية كبيرة توطيداً لسيادة القانون وعلى سبيل المتابعة لما قدمته اللجنة إليها من توصيات في عام 1999، ومن بين هذه التغييرات
    " 19. Decide también que en sus informes anuales la Dependencia detallará el seguimiento dado a sus recomendaciones por las organizaciones participantes, con la aprobación de sus órganos legislativos, incluidas la aplicación de las recomendaciones y los resultados alcanzados, y los mecanismos adoptados por las organizaciones para informar al respecto " UN " 19 - تقرر أيضا أن تدرج الوحدة في تقاريرها السنوية معلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها المنظمات والنتائج التي أحرزتها في متابعة توصيات الوحدة كما أقرتها هيئاتها التشريعية، ومعلومات بشأن الترتيبات التي تتبعها المنظمات المشاركة لتقديم تقارير عن تلك المسائل " ؛
    La Comisión acoge con satisfacción la realización de dicho examen, el cual se ajusta a sus recomendaciones que figuran en los párrafos 2 y 3 de su informe DP/2001/29 de 5 de septiembre de 2001. UN وترحب اللجنة بهذا الاستعراض، الذي يتمشى مع توصيتها الواردة في الفقرتين 2 و 3 من تقريرها DP/2001/29 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد