ويكيبيديا

    "a sus respectivos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى بلدانهم
        
    • إلى بلدانها
        
    • إلى بلديهما
        
    • لبلدانهم
        
    • الى بلدانهم
        
    • إلى بلدهم
        
    • لكل بلد من بلدانهم
        
    • بشأن بلديهما
        
    • دعم لبلدانها
        
    • كل منهما إلى بلده
        
    Los soldados culpables fueron repatriados a sus respectivos países para cumplir su condena. UN وقد أعيد الجنود المدانون إلى بلدانهم الأصلية لقضاء فترة العقوبة فيها.
    Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. UN وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية.
    Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. UN وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية.
    :: La recuperación de los restos mortales de las víctimas y la repatriación de ellos a sus respectivos países de origen; UN :: جمع رفات الضحايا وإعادتها إلى بلدانها الأصلية؛
    El trato y las condiciones de vida que, según se afirma, tendrían los autores si regresasen a sus respectivos países de origen, aun teniendo en cuenta su situación personal particular, probablemente no serían de la gravedad requerida a efectos del artículo 7. UN والمعاملة وظروف العيش التي يدعي صاحبا البلاغ أنهما سيواجهانها عند عودتهما إلى بلديهما الأصليين، حتى بأخذ ظروفهما الشخصية بعين الاعتبار، قد لا تصل إلى درجة الخطورة التي تقتضيها أغراض المادة 7.
    Los oradores definieron las remesas como el dinero enviado por trabajadores expatriados a sus respectivos países de origen. UN وقد عرَّفوا التحويلات المالية على أنها الأموال التي يرسلها العاملون المغتربون إلى بلدانهم الأصلية.
    Los oradores definieron las remesas como el dinero enviado por trabajadores expatriados a sus respectivos países de origen. UN وقد حددوا التحويلات المالية باعتبارها تمثل الأموال التي يرسلها العاملون المغتربون إلى بلدانهم الأصلية.
    Considerando que es necesario que la República de Guinea proceda a su reconstrucción y garantice la supervivencia de los refugiados y su regreso a sus respectivos países, UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم:
    Considerando que es necesario que la República de Guinea proceda a su reconstrucción y garantice la supervivencia de los refugiados y su regreso a sus respectivos países, UN إذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم:
    Considerando que es necesario que la República de Guinea proceda a su reconstrucción y garantice la supervivencia de los refugiados y su regreso a sus respectivos países; UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة جمهورية غينيا لإعادة بناء البلاد وضمان بقاء اللاجئين على قيد الحياة وعودتهم إلى بلدانهم:
    El ACNUR, la Dirección de Prevención y Protección Civil del Ministerio del Interior y todas las entidades pertinentes velan por el respeto de sus derechos y facilitan el regreso a sus respectivos países. UN وتسهر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الوقاية والحماية المدنية التابعة لوزارة الداخلية وغير ذلك من المؤسسات المعنية على احترام حقوق اللاجئين كما أنها تيسر عودتهم إلى بلدانهم.
    Concluyó que el FMMD 2010 había sido una sesión altamente satisfactoria, expresó su confianza en el futuro del Foro y deseó a los participantes un feliz regreso a sus respectivos países. UN وأعرب عن ثقته في مستقبل المنتدى وتمنى لجميع الوفود سلامة العودة إلى بلدانهم.
    La UNODC también ayudó a rehenes liberados en casos de piratería, proporcionándoles apoyo médico, enlace con sus familiares o embajadas y servicios de repatriación a sus respectivos países. UN كما ساعد المكتب في الإفراج عن رهائن القرصنة، وكفالة الدعم الطبي لهم، والاتصال بأُسرهم أو سفاراتهم وإعادتهم إلى بلدانهم.
    En ese contexto, la MISCA proporcionó escolta a nacionales del Camerún, Malí, Mauritania, Nigeria, el Senegal y el Chad que deseaban regresar a sus respectivos países. UN فقد وفرت بعثة الدعم الدولية الحراسة لرعايا كل من تشاد والسنغال والكاميرون ومالي وموريتانيا ونيجيريا ممن كانوا يرغبون في العودة إلى بلدانهم.
    Los países desarrollados deben cooperar más en abordar la repatriación del capital adquirido ilegalmente desde los países en desarrollo a sus respectivos países de origen. UN وأهاب بالدول متقدمة النمو زيادة التعاون في معالجة مسألة إعادة الأموال المكتسبة من البلدان النامية بطريق غير مشروع إلى بلدانها الأصلية المعنية.
    Varias delegaciones agradecieron al UNFPA la cooperación y el apoyo prestados a sus respectivos países. UN 69 - وشكرت عدة وفود صندوق السكان على ما يقدمه من تعاون ودعم إلى بلدانها.
    El trato y las condiciones de vida que, según se afirma, tendrían los autores si regresasen a sus respectivos países de origen, aun teniendo en cuenta su situación personal particular, probablemente no serían de la gravedad requerida a efectos del artículo 7. UN والمعاملة وظروف العيش التي يدعي صاحبا البلاغ أنهما سيواجهانها عند عودتهما إلى بلديهما الأصليين، حتى بأخذ ظروفهما الشخصية بعين الاعتبار، قد لا تصل إلى درجة الخطورة التي تقتضيها أغراض المادة 7.
    15. Además, el Experto independiente celebró amplios debates con los Gobiernos del Ecuador y de Noruega acerca de la posibilidad de enviar misiones a sus respectivos países. UN 15- وأجرى الخبير المستقل مناقشات مستفيضة مع حكومتي إكوادور والنرويج بشأن إمكانية القيام ببعثتين إلى بلديهما.
    Elogiaron a la Directora Ejecutiva del UNFPA por su destacado liderazgo y le agradecieron el apoyo prestado por el UNFPA a sus respectivos países. UN وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم.
    Esta decisión se aplicó y al 14 de agosto de 1994 se había repatriado a sus respectivos países de origen a 84 guardias. UN ونفذ هذا القرار في حينه، وبحلول ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، كان قد أعيد ٨٤ حارسا الى بلدانهم اﻷصلية.
    Todos los implicados fueron puestos en libertad y abandonaron Arabia Saudita con destino a sus respectivos países. UN وجرى الإفراج عن جميع الأشخاص المعنيين وغادروا السعودية إلى بلدهم.
    Las delegaciones agradecieron al UNFPA su cooperación y el apoyo brindado a sus respectivos países. UN 78 - ووجهت الوفود الشكر إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعاونه وما يقدمه من دعم لكل بلد من بلدانهم.
    Los representantes de Etiopía y Djibouti agradecieron las visitas y los equilibrados informes de los miembros de las Juntas Ejecutivas a sus respectivos países. UN 110 - وأعرب ممثلا كل من إثيوبيا وجيبوتي عن تقديرهما للزيارتين والتقريرين المتوازنين اللذين قدمهما أعضاء المجلس التنفيذي بشأن بلديهما.
    Una serie de otras delegaciones hicieron uso de la palabra para agradecer a la Junta Ejecutiva la aprobación de los 23 programas por países, y expresaron su agradecimiento al apoyo prestado por el Fondo a sus respectivos países. UN 107 - وتكلم عدد من الوفود الأخرى التي وجهت الشكر إلى المجلس التنفيذي لموافقته على البرامج القطرية الـ 23، وأعربت عن تقديرها لما يقدمه الصندوق من دعم لبلدانها.
    En agosto de 2010, fueron detenidos un nacional paquistaní y un nacional turco para ser extraditados a sus respectivos países. UN 103 - وفي آب/أغسطس 2010، ألقي القبض على مواطن باكستاني وآخر تركي لتسليم كل منهما إلى بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد