Una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة. |
Muchos de ellos utilizan habitualmente las instalaciones de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a título reembolsable. | UN | ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف. |
Entretanto, la UNAVEM III continúa proporcionando al INAROE, a título reembolsable, apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وتواصل البعثة في هذه اﻷثناء دعم المعهد على أساس استرداد التكاليف من إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Cuando es necesario, se pide a los Estados miembros de la OMS que intervengan en las investigaciones, a título reembolsable. | UN | وعند الاقتضاء، تدعى الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية لإجراء التحقيقات على أساس سداد التكاليف. |
En la actualidad, la Misión solamente está autorizada a prestar apoyo logístico y administrativo al ACNUR a título reembolsable. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يُخول للبعثة سوى توفير السوقيات والدعم الإداري لمفوضية شؤون اللاجئين على أساس استرداد التكلفة. |
Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة. |
Para las necesidades inmediatas de corto plazo, se utilizará, a título reembolsable, el equipo aéreo de las misiones vecinas. | UN | ولتلبية الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل، ستستعمل الأصول الجوية للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف. |
Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها. |
También se están reforzando los servicios médicos de la MONUC a fin de prestar servicios, a título reembolsable, a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويتواصل تعزيز المرافق الطبية للبعثة لتقديم خدماتها لكيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس استرداد التكاليف. |
Esos gastos comprenden el costo del combustible, las piezas de repuesto, el mantenimiento y el seguro, que la MINUEE proporcionará al Equipo a título reembolsable. | UN | وتتصل هذه التكاليف بتكاليف الوقود وقطع الغيار والصيانة والتأمين التي ستوفرها البعثة للفريق على أساس استرداد التكاليف. |
El personal recibirá el apoyo de la UNAMID a título reembolsable. | UN | وستدعم العملية المختلطة هؤلاء الأفراد على أساس استرداد التكاليف. |
De la misma manera, todo el personal de la UNAMID destinado en los locales de la UNMIS en Jartum recibirá el apoyo de la UNMIS a título reembolsable. | UN | وبالمقابل، ستدعم البعثة جميع موظفي العملية في مقر البعثة في الخرطوم على أساس استرداد التكاليف. |
Para las necesidades repentinas y de corto plazo, se utilizará, a título reembolsable, el equipo aéreo de las misiones vecinas. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطارئة، سيستخدم العتاد الجوي للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف. |
Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها. |
Una parte sustancial de los programas de la División es financiada por las entidades a las que presta servicios a título reembolsable. | UN | ويمول عملاءُ الشعبة جزءا كبيرا من برامجها على أساس استرداد التكاليف. |
Las Naciones Unidas proporcionan, a título reembolsable, diversos servicios centrales, como auditoria, nómina de pagos, y servicios de inversión y tesorería. | UN | بينما تقدِّم الأمم المتحدة الخدمات المركزية كمراجعة الحسابات وجداول رواتب الموظفين وخدمات الاستثمار والخزينة على أساس سداد التكاليف. |
Se ha prestado apoyo, a título reembolsable, consistente en el empleo de aeronaves de la MONUC y el suministro de combustible. | UN | وتم توفير الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف. |
En Kenya, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi sigue proporcionando oficiales de seguridad para funciones de escolta armada del Grupo, a título reembolsable. | UN | وفي داخل كينيا، يواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توفير موظفي أمن يعملون حراسا مسلحين للفريق على أساس استرداد التكلفة. |
Todos los fondos siguieron adelantándose a título reembolsable, de conformidad con los procedimientos establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/251. | UN | ولا تزال جميع المبالغ تقدم بوصفها سلفا على أساس الاسترداد وفقا للإجراءات المنصوص عليها في نشرة الأمين العام ST/SGB/251. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestó servicios de conferencias a todas esas reuniones, a título reembolsable. | UN | وقد قام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتوفير خدمات المؤتمرات لجميع هذه الاجتماعات على أساس السداد. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona también daba otros tipos de apoyo logístico al Tribunal a título reembolsable. | UN | وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف. |
a Incluye los servicios proporcionados a otras organizaciones a título reembolsable. | UN | )أ( بما فيها الخدمات المقدمة إلى منظمات أخرى على أساس رد التكلفة. |
El Fondo Rotatorio no es un fondo fiduciario. Sus recursos se facilitan a los organismos operacionales a título reembolsable. | UN | 3 - ونظرا لأن الصندوق هو صندوق دائر وليس صندوقا استئمانيا، فإن موارده تقدم إلى الوكالات التنفيذية كسلف واجبة السداد. |
I. Organización y recursos De conformidad con lo dispuesto en la regla 114.18 de la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, la Directora Ejecutiva, de acuerdo con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha dispuesto que la Oficina de Auditoría y Examen de Rendimiento del PNUD se encargue de prestar servicios de auditoría interna del Fondo a título reembolsable. | UN | 2 - وفقا لأحكام القاعدة 114-18 من النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان اتفقت المديرة التنفيذية مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترتيبات اضطلاع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخدمات المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق، على أساس استرداد قيمة التكلفة. |
Se define la autonomía logística como el apoyo logístico para los contingentes en la zona de una misión de mantenimiento de la paz según el cual los países que aportan contingentes proporcionan algunas o todas las categorías de apoyo logístico al contingente a título reembolsable. | UN | 23 - يعرّف الاكتفاء الذاتي بأنه دعم سوقي للوحدات في منطقة بعثة لحفظ السلام يقوم من خلاله بلد مساهم بقوات بتوفير بعض فئات الدعم السوقي أو جميعها للوحدة على أساس قابل للسداد. |
Esos fondos se destinan principalmente a sufragar el costo de los bienes y servicios adquiridos y suministrados por el UNICEF por cuenta de los gobiernos, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, a título reembolsable. | UN | وهذه اﻷموال تستخدم أساسا لتغطية تكاليف السلع والخدمات التي تشتريها اليونيسيف وتقدمها على أساس استرداد اليونيسيف لقيمتها، باسم حكومات ووكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |